Kings I - 1 రాజులు 9 | View All

1. సొలొమోను యెహోవా మందిరమును రాజనగరును కట్టుటయు, తాను చేయకోరినదంతటిని చేయుటయు ముగించిన తరువాత

1. And whan Salomon had fynished ye buyldinge of the house of the LORDE, and the kynges house, and all that his desyre and pleasure was to make,

2. గిబియోనులో ప్రత్యక్షమైనట్లు రెండవమారు యెహోవా సొలొమోనునకు ప్రత్యక్షమై

2. ye LORDE appeared vnto him the seconde tyme, euen as he appeared vnto him at Gibeon.

3. అతనితో ఈలాగు సెలవిచ్చెను - నా సముఖమందు నీవు చేసిన ప్రార్థన విన్నపములను నేను అంగీకరించితిని, నా నామమును అక్కడ సదాకాలము ఉంచుటకు నీవు కట్టించిన యీ మందిరమును పరిశుద్ధపరచియున్నాను; నా దృష్టియు నా మనస్సును ఎల్లప్పుడు అక్కడ ఉండును.

3. And the LORDE sayde vnto him: I haue herde thy prayer and peticion, that thou hast made before me, and haue sanctified this house which thou hast buylded, that I maye set my name there for euer: and myne eyes and my hert shalbe there allwaye.

4. నీ తండ్రి యైన దావీదు నడిచినట్లు నీవును యథార్థహృద యుడవై నీతిని బట్టి నడుచుకొని, నేను నీకు సెలవిచ్చిన దంతటిప్రకారము చేసి నా కట్టడలను విధులను అను సరించిన యెడల

4. And yf thou walke before me (as thy father Dauid walked) with a perfecte and a true hert, so that thou do all that I haue commaunded the, and kepe myne ordinaunces and lawes,

5. నీ సంతతిలో ఒకడు ఇశ్రాయేలీయులమీద సింహాసనాసీనుడై యుండక మానడని నీ తండ్రియైన దావీదునకు నేను సెల విచ్చియున్నట్లు ఇశ్రాయేలీయుల మీద నీ సింహాసనమును చిరకాలమువరకు స్థిరపరచుదును.

5. then wyll I stablish the seate of thy kyngdome ouer Israel for euer, acordinge as I promysed thy father Dauid, and sayde: Thou shalt not wante a man from the seate of Israel.

6. అయితే మీరేగాని మీ కుమారులే గాని యేమాత్రమైనను నన్ను వెంబడించుట మాని, నేనిచ్చిన ఆజ్ఞలను కట్టడలను అనుసరింపక యితరమైన దేవతలను కొలిచి పూజిం చినయెడల

6. But yf ye turne back fro me, ye and youre childre, and kepe not my commaundementes and ordinaunces which I haue layed before you, but go and serue other goddes, and worshipe them,

7. నేను ఇశ్రాయేలీయుల కిచ్చిన యీ దేశములో వారిని ఉండనియ్యక వారిని నిర్మూలము చేసి, నా నామమునకు నేను పరిశుద్ధ పరచిన యీ మందిరమును నా సముఖములోనుండి కొట్టివేసెదను; ఇశ్రాయేలీ యులు సర్వజనములలో చెదరిపోయి సామెతగాను హేళనగాను చేయబడుదురు.
మత్తయి 23:38

7. then wyll I rote Israel out of the londe that I haue geuen them. And the house that I haue halowed vnto my name, wyll I put awaye fro my face. And Israel shall be come a byworde and fabell amoge all nacions,

8. ఈ మందిరమార్గమున వచ్చువారందరును దానిచూచి, ఆశ్చర్యపడి ఇసీ, యనియెహోవా ఈ దేశమునకును ఈ మందిరమునకును ఈలా గున ఎందుకు చేసెనని యడుగగా
మత్తయి 23:38

8. and so shal this hye house: so that euery one yt goeth by, shall be astonyed, and make an hyssynge, and saye: Wherfore hath the LORDE done thus vnto this londe and to this house?

9. జనులిట్లందురు ఐగుప్తు దేశములోనుండి తమ పితరులను రప్పించిన తమ దేవుడైన యెహోవాను వారు విడిచి యితర దేవతలను ఆధారము చేసికొని కొలిచి పూజించుచు వచ్చిరి గనుక యెహోవా ఈ కీడంతయు వారిమీదికి రప్పించియున్నాడు.

9. Then shal it be answered: Because they forsoke ye LORDE their God, (which brought their fathers out of the londe of Egipte) and haue receaued other goddes, and worshipped them, and serued them. Therfore hath ye LORDE brought all this euell vpon them.

10. సొలొమోను యెహోవా మందిరమును రాజనగరును ఈ రెండింటిని యిరువది సంవత్సరములలోగా కట్టించెను. అతడు పని ముగించిన తరువాత తూరు రాజైన హీరాము సొలొమోను కోరినంతమట్టుకు దేవదారు మ్రానులను సరళ వృక్షపు మ్రానులను బంగారమును అతనికి వచ్చియున్నందున

10. Now whan the twentye yeares were ended, wherin Salomon buylded the two houses, the LORDES house and the kynges house,

11. సొలొమోను గలిలయ దేశమందున్న యిరువది పట్టణములను హీరాము కప్పగించెను.

11. where vnto Hiram the kynge of Tyre brought Salomo Ceder trees & Pyne trees, and golde after all his desyre, then gaue kynge Salomon vnto Hiram twentye cities in the countre of Galile.

12. హీరాము సొలొమోను తనకిచ్చిన పట్టణములను చూచుటకు తూరునుండి రాగా అవి అతని దృష్టికి అనుకూలమైనవిగా కనబడలేదు గనుక

12. And Hiram departed from Tyre to vyset the cities which Salomon had geuen him, & they pleased him not,

13. నా సహోదరుడా, నీవు నాకిచ్చిన యీ పట్టణములు ఏపాటివనెను. నేటివరకు వాటికి కాబూల్‌ అని పేరు.

13. and he sayde: What maner of cities are these (my brother) that thou hast geue me? And he called them the londe of Cabul vnto this daye.

14. హీరాము రెండువందల నలువది మణుగుల బంగారమును రాజునకు పంపించెను.

14. And Hiram vnto the kynge, sixe score hundreth weight of Golde.

15. యహోవా మందిరమును సొలొమోను నగరమును మిల్లోను, యెరూషలేముయొక్క ప్రాకారమును హాసోరు మెగిద్దో గెజెరు అను పట్టణములను కట్టించుటకు సొలొమోను వెట్టి వారిని పెట్టెను.

15. And the same is the summe of the taxe, that kynge Salomon raysed to the buyldinge of the house of the LORDE, and his awne house, & Millo, and the walles of Ierusalem, and Hasor, and Megiddo, and Gaser.

16. ఐగుప్తు రాజైన ఫరో గెజెరుమీదికి వచ్చి దాని పట్టుకొని అగ్నిచేత కాల్చి ఆ పట్టణమందున్న కనానీయులను హతము చేసి దానిని తన కుమార్తెయైన సొలొమోను భార్యకు కట్నముగా ఇచ్చెను.

16. For Pharao ye kynge of Egipte came vp, and wane Gaser, & brent it with fyre, & slewe the Cananites yt dwelt in the cite, & gaue it for a gifte vnto his doughter Salomos wife.

17. సొలొమోను గెజెరును కట్టించెను, మరియు దిగువను బేత్‌ హోరోనును,

17. So Salomon buylded Gaser, & the lower Bethoron,

18. బయతాతును అరణ్యములోనున్న తద్మోరు నును,

18. and Baelath and Thamar, in ye wyldernes, in the londe,

19. సొలొమోను భోజనపదార్థములకు ఏర్పాటైన పట్టణములను, రథములకు ఏర్పాటైన పట్టణములను, రౌతు లకు ఏర్పాటైన పట్టణములను సొలొమోను యెరూష లేమునందును లెబానోనునందును తాను ఏలిన దేశమంతటి యందును ఏదేది కట్టుటకు కోరెనో అదియును కట్టించెను.

19. & all the cities of the corne houses that Salomon had, and all the cities of the charettes, & all the cities of the horsmen, and what it pleased him to buylde at Ierusalem, in Libanus, & in euery countre of his domynion.

20. అయితే ఇశ్రాయేలీయులుకాని అమోరీయులు హిత్తీయులు పెరిజ్జీయులు హివ్వీయులు యెబూసీయులు అను వారిలో శేషించిన వారుండిరి.

20. And all the remnaunt of the people of the Amorytes, Hethites, Pheresites, Heuites and Iebusites, which were not of the children of Israel,

21. ఇశ్రాయేలీయులు వారిని నిర్మూలము చేయలేకపోగా వారి దేశమందు శేషించియున్న వారి పిల్లలను సొలొమోను దాసత్వముచేయ నియమింపగా నేటివరకు ఆలాగు జరుగుచున్నది.

21. their children which they lefte behynde them in the londe (whom the children of Israel coulde not vtterly destroye) those dyd Salomon make tributaries vnto this daye.

22. అయితే ఇశ్రాయేలీయులలో ఎవనినైనను సొలొమోను దాసునిగా చేయలేదు; వారు రాణువవారుగాను తనకు సేవకులుగాను అధిపతులుగాను సైన్యాధిపతులుగాను అతని రథాధిపతులుగాను రౌతులుగాను ఉండిరి.

22. But of the children of Israel he made no bondmen, but let them be men of warre, and his seruauntes, and prynces, and knightes, and ouer his charettes and horsme.

23. సొలొమోను యొక్క పనిమీదనున్న ప్రధానులు ఐదువందల ఏబదిమంది; వీరు పనివాండ్లమీద అధికారులుగా ఉండిరి.

23. And the officers which were ouer Salomons busynesse, were fyue hundreth and fyftye, which ruled the people, and perfourmed the worke.

24. ఫరో కుమార్తదావీదు పురమునుండి సొలొమోను తనకు కట్టించిన నగరునకెక్కి రాగా అతడు మిల్లోను కట్టించెను.

24. And Pharaos doughter wente vp from the cite of Dauid, in to hir house which he had buylded for her. Then buylded he Millo likewyse.

25. మరియసొలొమోను తాను కట్టించిన బలిపీఠముమీద ఏడాదిలో మూడు మారులు దహనబలులను సమాధాన బలులను యెహోవాకు అర్పించుచు, యెహోవా సముఖ మందున్న పీఠముమీద ధూపద్రవ్యము వేయుచుండెను; పిమ్మట అతడు మందిరమును సమాప్తము చేసెను.

25. And thre tymes in the yeare dyd Salomon offre burntofferynges and deedofferynges vpon the altare that he had buylded vnto the LORDE, and burnt incense vpon it before the LORDE, and so was the house ended and fynished.

26. మరియు రాజైన సొలొమోను ఎదోముదేశపు ఎఱ్ఱ సముద్రతీరమందున్న ఏలతు దగ్గర ఎసోన్గెబెరునందు ఓడ లను కట్టించెను.

26. And Salomon made shippes also at Ezeon Geber, which lyeth by Eloth besyde the Reed See shore in ye londe of the Edomites.

27. సొలొమోను సేవకులతో కూడ హీరాము సముద్రప్రయాణముచేయ నెరిగిన ఓడవారైన తన దాసులను ఓడలమీద పంపెను.

27. And Hiram sent his seruauntes by shippe, which were shipmen, and had experience of the See, with Salomons seruauntes,

28. వారు ఓఫీరను స్థలమునకు పోయి అచ్చటనుండి యెనిమిది వందల నలువది మణుగుల బంగారమును రాజైన సొలొమోను నొద్దకు తీసికొని వచ్చిరి.

28. and they came vnto Ophir, and fetched from thence one & twenty score hundreth weight of golde, and brought it vnto Salomon.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Kings I - 1 రాజులు 9 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

సొలొమోనుకు దేవుని సమాధానం. (1-9) 
ఆలయాన్ని పూర్తి చేసి, ప్రతిష్టించిన తర్వాత సొలొమోను దైవిక హెచ్చరికను అందుకున్నాడు. ఆ హెచ్చరిక యొక్క సారాంశం ఏమిటంటే, అతను మరియు అతని ప్రజలు అహంకారానికి దూరంగా ఉండాలి మరియు బదులుగా భక్తి భావాన్ని పెంపొందించుకోవాలి. విస్తృతమైన ఆచారాలు మరియు ఆరాధనలతో సంబంధం లేకుండా, దేవునితో మన సంబంధం మారదు. ఏ చర్య కూడా తప్పులో పాల్గొనడానికి మాకు అనుమతిని ఇవ్వదు, భక్తులైన విశ్వాసులు కోరుకోని ప్రత్యేక హక్కు. పాపంలో మునిగిపోతూ సుఖంగా మరియు విజయవంతమైన జీవితాన్ని గడపడానికి అవకాశం లభించడం కంటే వారు దైవిక దిద్దుబాటును ఇష్టపడతారు.

సొలొమోను మరియు హీరామ్ బహుమతులు. (10-14) 
సొలొమోను హీరాముకు ఇరవై నగరాలను ఇచ్చాడు, అయినప్పటికీ అవి అతని ఆమోదాన్ని పొందలేకపోయాయి. హిరామును సంతోషపెట్టడానికి, సొలొమోను అతనితో వాణిజ్య భాగస్వామ్యాన్ని ఏర్పరచుకుని మరింత సమీకృత ప్రయత్నంలో నిమగ్నమయ్యాడు. వ్యక్తుల యొక్క విభిన్న వ్యక్తిత్వాలకు అనుగుణంగా దైవిక ప్రావిడెన్స్ భూమిని మార్చే అద్భుతమైన మార్గాన్ని ఇది హైలైట్ చేస్తుంది మరియు ప్రతిగా, భూమి అందించే అవకాశాలతో ప్రజల అభిరుచులు ఎలా సామరస్యాన్ని పొందుతాయి. ఈ క్లిష్టమైన పరస్పర చర్య అంతిమంగా మొత్తం మానవాళి యొక్క గొప్ప శ్రేయస్సుకు ఉపయోగపడుతుంది.

సొలొమోను భవనాలు, అతని వ్యాపారం. (15-28)
సొలొమోను గొప్పతనం గురించి మరింత అంతర్దృష్టి వెల్లడి చేయబడింది. అతను తన మొదటి ప్రాధాన్యతగా దేవుని ఆలయాన్ని నిర్మించడం ద్వారా తెలివిగా తన ప్రయత్నాలను ప్రారంభించాడు, తన వ్యక్తిగత పనులను ప్రారంభించే ముందు దానిని పూర్తి చేసేలా చూసుకున్నాడు. ఈ క్రమం ఫలితంగా, దేవుడు అతనిపై ఆశీర్వాదాలను ప్రసాదించాడు, అతని తదుపరి ప్రాజెక్ట్‌లన్నింటిలో విజయాన్ని పెంపొందించాడు. ఈ క్రమం స్వీయ-లాభం కంటే భక్తి యొక్క ప్రాధాన్యతను నొక్కి చెబుతుంది మరియు తరువాత వరకు వ్యక్తిగత సంతృప్తిని ఆలస్యం చేయాలని వాదిస్తుంది.
భక్తి మరియు పరోపకార ఉద్దేశాలతో మన ప్రయత్నాలను ప్రారంభించడం తరచుగా తదుపరి ప్రయోజనాలకు దారి తీస్తుంది. మన ప్రయత్నాలను దేవుని మహిమ మరియు ఇతరుల అభివృద్ధి కోసం అంకితం చేయడం ద్వారా, ప్రయోజనాలను పొందేందుకు మనల్ని మనం ఉంచుకుంటాము. ముఖ్యంగా, పవిత్రమైన మరియు అసాధారణమైన భూభాగంగా ప్రసిద్ధి చెందిన వాగ్దాన భూమి, దాని పరిధిలో బంగారాన్ని కలిగి లేదు. ఈ లేకపోవడం అత్యంత విలువైన దిగుబడి వర్తమాన జీవితాన్ని నిలబెట్టేది-మన స్వంత మరియు ఇతరులది-అవసరాలను అందించే కెనాన్ సామర్థ్యాన్ని ప్రదర్శిస్తుంది అనే భావనను నొక్కి చెబుతుంది.
సొలొమోను తన వాణిజ్య వెంచర్ల ద్వారా గణనీయమైన సంపదను కూడగట్టాడు, అతను ఆర్థికంగా చాలా సవాలుగా ఉన్నవారికి కూడా అందుబాటులో ఉండే మరింత విలువైన లావాదేవీని కూడా ప్రకాశింపజేసాడు. సామెతలు 3:14వెండి వస్తువుల కంటే జ్ఞానం యొక్క గొప్పతనాన్ని నొక్కి చెబుతుంది మరియు అత్యుత్తమ బంగారంతో పోలిస్తే జ్ఞానం తెచ్చే గొప్ప లాభాన్ని నొక్కి చెబుతుంది.



Shortcut Links
1 రాజులు - 1 Kings : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |