Acts - అపొ. కార్యములు 17 | View All

1. వారు అంఫిపొలి, అపొల్లోనియ పట్టణములమీదుగా వెళ్లి థెస్సలొనీకకు వచ్చిరి. అక్కడయూదుల సమాజ మందిరమొకటి యుండెను

1. And, travelling through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews;

2. గనుక పౌలు తన వాడుక చొప్పున సమాజపు వారియొద్దకు వెళ్లి క్రీస్తు శ్రమపడి మృతులలోనుండి లేచుట ఆవశ్యకమనియు,

2. and, according to Paul's custom, he went in unto them, and, for three sabbaths, reasoned with them from the Scriptures,

3. నేను మీకు ప్రచురముచేయు యేసే క్రీస్తయియున్నాడనియు లేఖనములలోనుండి దృష్టాంతములనెత్తి విప్పి చెప్పుచు, వారితో మూడువిశ్రాంతి దినములు తర్కించుచుండెను.

3. opening up, and setting forth, that it was needful for, the Christ, to suffer, and to arise from among the dead; and saying , This, is the Christ, Jesus, whom, I, am declaring unto you.

4. వారిలో కొందరును, భక్తిపరులగు గ్రీసుదేశస్థులలో చాలమందియు, ఘనతగల స్త్రీలలో అనేకులును ఒప్పుకొని పౌలుతోను సీలతోను కలిసికొనిరి.

4. And, some from among them, were persuaded, and cast in their lot with Paul and Silas; also, of the devout Greeks, a great throng, and, of the chief women, not a few.

5. అయితే యూదులు మత్సరపడి, పనిపాటులు లేక తిరుగుకొందరు దుష్టులను వెంటబెట్టు కొని గుంపుకూర్చి పట్టణమెల్ల అల్లరిచేయుచు, యాసోను ఇంటిమీదపడి వారిని జనుల సభయెదుటికి తీసికొని వచ్చుటకు యత్నముచేసిరి.

5. But the Jews, being, jealous, and taking unto themselves certain wicked men, of the rabble, and making a riot, were setting the city in an uproar; and, besieging the house of Jason, were seeking to lead them forth unto the populace,

6. అయితే వారు కనబడనందున యాసోనును కొందరు సహోదరులను ఆ పట్టణపు అధికారులయొద్దకు ఈడ్చుకొనిపోయి భూలోకమును తలక్రిందుచేసిన వీరు ఇక్కడికి కూడ వచ్చి యున్నారు; యాసోను వీరిని చేర్చుకొనియున్నాడు.

6. and, not finding them, they began dragging Jason and certain brethren unto the city-rulers, shouting They who have thrown the inhabited earth into confusion, the same, hither also, are come,

7. వీరందరు యేసు అను వేరొక రాజున్నాడని చెప్పి, కైసరు చట్టములకు విరోధముగా నడుచుకొనువారు అని కేకలువేసిరి.

7. unto whom Jason hath given welcome; and, these all, contrary to the decrees of Caesar, are acting, saying that there is another king, Jesus.

8. ఈ మాటలు వినుచున్న జనసమూహమును పట్టణపు అధికారులను కలవరపరచిరి.

8. And they troubled the multitude and the city-rulers, when they heard these things;

9. వారు యాసోనునొద్దను మిగిలినవారియొద్దను జామీను తీసికొని వారిని విడుదల చేసిరి.

9. and, taking security from Jason and the rest, they let them go.

10. వెంటనే సహోదరులు రాత్రివేళ పౌలును సీలను బెరయకు పంపించిరి. వారు వచ్చి యూదుల సమాజ మందిరములో ప్రవేశించిరి.

10. But, the brethren, straightway, during the night, sent away both Paul and Silas unto Beroea, who, indeed, arriving, unto the synagogue of the Jews, went off;

11. వీరు థెస్సలొనీకలో ఉన్న వారికంటె ఘనులైయుండిరి గనుక ఆసక్తితో వాక్యమును అంగీకరించి, పౌలును సీలయును చెప్పిన సంగతులు ఆలాగున్నవో లేవో అని ప్రతిదినమును లేఖనములు పరిశోధించుచు వచ్చిరి.

11. and, these, were more noble than those in Thessalonica, in that they welcomed the word with all readiness of mind, daily, searching the Scriptures, whether these things could be so.

12. అందుచేత వారిలో అనేకులును, ఘనతగల గ్రీసుదేశస్థులైన స్త్రీలలోను పురుషులలోను చాలమందియు విశ్వసించిరి.

12. Many, therefore, from among them, believed, and, of the Grecian women of the higher class, and of men, not a few.

13. అయితే బెరయలోకూడ పౌలు దేవుని వాక్యము ప్రచురించుచున్నాడని థెస్సలొనీకలో ఉండు యూదులు తెలిసికొని అక్కడికిని వచ్చి జనసమూహములను రేపి కలవరపరచిరి.

13. But, when the Jews from Thessalonica came to know that, in Beroea also, had the word of God been declared by Paul, they came thither also, stirring up and troubling the multitudes.

14. వెంటనే సహోదరులు పౌలును సముద్రమువరకు వెళ్లుమని పంపిరి; అయితే సీలయు తిమోతియు అక్కడనే నిలిచిపోయిరి.

14. Howbeit, then, immediately, the brethren sent away, Paul, to be journeying as far as unto the sea; and both Silas and Timothy stayed behind, there.

15. పౌలును సాగనంప వెళ్లినవారు అతనిని ఏథెన్సు పట్టణము వరకు తోడుకొని వచ్చి, సీలయు తిమోతియు సాధ్యమైనంత శీఘ్రముగా అతనియొద్దకు రావలెనని ఆజ్ఞపొంది బయలుదేరి పోయిరి.

15. But, they who were conducting Paul, brought him as far as Athens, and, receiving a commandment unto Silas and Timothy, that with, all possible speed, they would come unto him, they departed.

16. పౌలు ఏథెన్సులో వారికొరకు కనిపెట్టుకొని యుండగా, ఆ పట్టణము విగ్రహములతో నిండియుండుట చూచినందున అతని ఆత్మ పరితాపము పట్టలేకపోయెను.

16. But, while, in Athens, Paul was expecting them, his spirit within him was being urged on, seeing how the city was given to idols.

17. కాబట్టి సమాజమందిరములలో యూదులతోను, భక్తిపరులైన వారితోను ప్రతిదినమున సంతవీధిలో తన్ను కలిసికొను వారితోను తర్కించుచు వచ్చెను.

17. So then, he began reasoning in the synagogue with the Jews, and with them who worshipped; and, in the market-place, every day, with them who happened to be at hand.

18. ఎపికూరీయులలోను స్తోయికులలోను ఉన్న కొందరు జ్ఞానులు అతనితో వాదించిరి. కొందరు ఈ వదరుబోతు చెప్పునది ఏమిటని చెప్పుకొనిరి. అతడు యేసునుగూర్చియు పునురుత్థానమును గూర్చియు ప్రకటించెను గనుక మరికొందరు వీడు అన్య దేవతలను ప్రచురించుచున్నాడని చెప్పుకొనిరి.

18. But, certain both of the Epicurean and of the Stoic philosophers, were encountering him; and some were saying What might this picker-up-of-scraps wish to be saying? And, others Of foreign demons, he seemeth to be a declarer: because, of Jesus and the Resurrection, he was announcing the joyful tidings.

19. అంతట వారు అతని వెంటబెట్టుకొని అరేయొపగు అను సభ యొద్దకు తీసికొనిపోయినీవు చేయుచున్న యీ నూతన బోధ యెట్టిదో మేము తెలిసికొనవచ్చునా?

19. And so, laying hold of him, they brought him up, to the Hill of Mars, saying Can we get to know what this new teaching is, which, by thee, is being spoken.

20. కొన్ని క్రొత్త సంగతులు మా చెవులకు వినిపించుచున్నావు గనుక వీటి భావమేమో మేము తెలిసికొన గోరుచున్నామని చెప్పిరి.

20. For, certain foreign things, art thou bringing into our hearing: We are minded to get to know, therefore, what these things please to be!

21. ఏథెన్సు వారందరును అక్కడ నివసించు పరదేశులును ఏదోయొక క్రొత్త సంగతి చెప్పుటయందును వినుటయందును మాత్రమే తమ కాలము గడుపు చుండువారు.

21. Now, all Athenians and the sojourning foreigners, unto nothing else, were devoting their leisure, than to be telling or hearing, something newer.

22. పౌలు అరేయొపగు మధ్య నిలిచిచెప్పిన దేమనగా ఏథెన్సువారలారా, మీరు సమస్త విషయములలో అతి దేవతాభక్తిగలవారై యున్నట్టు నాకు కనబడు చున్నది.

22. And Paul taking his stand in the midst of the Hill of Mars, said Ye men of Athens! In every way, how unusually reverent of the demons ye are, I perceive.

23. నేను సంచరించుచు మీ దేవతా ప్రతిమలను చూచుచుండగా ఒక బలిపీఠము నాకు కనబడెను. దాని మీదతెలియబడని దేవునికి అని వ్రాయబడియున్నది. కాబట్టి మీరు తెలియక దేనియందు భక్తికలిగియున్నారో దానినే నేను మీకు ప్రచురపరచుచున్నాను.

23. For, passing through, and carefully observing your objects of devotion, I found an altar also, in which was inscribed Unto an Unknown God. What, therefore, not knowing, ye reverence, the same, do, I, declare unto you.

24. జగత్తును అందలి సమస్తమును నిర్మించిన దేవుడు తానే ఆకాశమునకును భూమికిని ప్రభువైయున్నందున హస్తకృతములైన ఆలయములలో నివసింపడు.
1 రాజులు 8:27, 2 దినవృత్తాంతములు 6:18, కీర్తనల గ్రంథము 146:6, యెషయా 42:5

24. The God that made the world and all things that are therein, the same, being, Lord, of heaven and earth, not in hand-made shrines, doth dwell,

25. ఆయన అందరికిని జీవమును ఊపిరిని సమస్తమును దయచేయువాడు గనుక తనకు ఏదైనను కొదువయున్నట్టు మనుష్యుల చేతులతో సేవింపబడువాడు కాడు.
కీర్తనల గ్రంథము 50:12, యెషయా 42:5

25. nor, by human hands, is waited upon, as though in want of anything, himself, giving unto all life and breath and all things;

26. మరియు యావద్భూమిమీద కాపుర ముండుటకు ఆయన యొకనినుండి ప్రతి జాతిమనుష్యులను సృష్టించి, వారు ఒకవేళ దేవునిని తడవులాడి కనుగొందురేమో యని,
ద్వితీయోపదేశకాండము 32:8

26. he made also, of one, every nation of men to dwell upon all the face of the earth, marking out fitting opportunities, and the bounds of their dwelling place,

27. తన్ను వెదకునిమిత్తము నిర్ణయకాలమును వారి నివాసస్థలముయొక్క పొలిమేరలను ఏర్పరచెను. ఆయన మనలో ఎవనికిని దూరముగా ఉండువాడు కాడు.
యెషయా 55:6, యిర్మియా 23:23

27. that they might be seeking God if, after all, indeed, they might feel after him and find him, although, in truth, he is already not far from any one of us.

28. మనమాయనయందు బ్రదుకుచున్నాము, చలించుచున్నాము, ఉనికి కలిగియున్నాము. అటువలె మనమాయన సంతానమని మీ కవీశ్వరులలో కొందరును చెప్పుచున్నారు.

28. For, in him, we live and move and are: as, even some of your own poets, have said For, his offspring also, we are.

29. కాబట్టి మనము దేవుని సంతానమైయుండి, మనుష్యుల చమత్కార కల్పనలవలన మల్చబడిన బంగారమునైనను వెండినైనను రాతినైనను దేవత్వము పోలియున్నదని తలంపకూడదు.
ఆదికాండము 1:27, యెషయా 40:18-20, యెషయా 44:10-17

29. Being, then, offspring, of God, we ought not to be supposing that, unto gold or silver or stone, graven by art and device of man, the Divine, is like.

30. ఆ అజ్ఞానకాలములను దేవుడు చూచి చూడనట్టుగా ఉండెను; ఇప్పుడైతే అంతటను అందరును మారుమనస్సు పొందవలెనని మనుష్యులకు ఆజ్ఞాపించుచున్నాడు.

30. The times of ignorance, therefore, overlooking, God, as things now are, is charging all men everywhere to repent,

31. ఎందుకనగా తాను నియమించిన మనుష్యునిచేత నీతి ననుసరించి భూలోకమునకు తీర్పుతీర్చ బోయెడి యొక దినమును నిర్ణయించి యున్నాడు. మృతులలోనుండి ఆయనను లేపినందున దీని నమ్ముటకు అందరికిని ఆధారము కలుగజేసియున్నాడు.
కీర్తనల గ్రంథము 9:8, కీర్తనల గ్రంథము 72:2-4, కీర్తనల గ్రంథము 96:13, కీర్తనల గ్రంథము 98:9, యెషయా 2:4

31. inasmuch as he hath appointed a day, in which he is about to be judging the habitable earth in righteousness, by a man whom he hath pointed out, offering faith unto all, by raising him from among the dead?

32. మృతుల పునరుత్థానమునుగూర్చి వారు వినినప్పుడు కొందరు అపహాస్యముచేసిరి; మరికొందరుదీనిగూర్చి నీవు చెప్పునది ఇంకొకసారి విందుమని చెప్పిరి.

32. Now, when they heard of raising the dead, some, indeed, began to mock, while, others, said We will hear thee, concerning this, even again.

33. ఆలాగుండగా పౌలు వారి మధ్యనుండి వెళ్లిపోయెను.

33. Thus, Paul, came forth out of their midst.

34. అయితే కొందరు మనుష్యులు అతని హత్తుకొని విశ్వసించిరి. వారిలో అరేయొపగీతుడైన దియొనూసియు, దమరి అను ఒక స్త్రీయు, వీరితోకూడ మరికొందరునుండిరి.

34. But, certain persons, joining themselves unto him, believed; among whom were even Dionysius the Mars-hill judge, and a woman by name Damaris, and others with them.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Acts - అపొ. కార్యములు 17 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

థెస్సలొనీకలో పాల్. (1-9) 
పాల్ యొక్క బోధన మరియు వాదనలు యేసుక్రీస్తు అని నిరూపించడంపై కేంద్రీకృతమై ఉన్నాయి. మానవాళి యొక్క విముక్తి కోసం యేసు బాధ పడవలసి వచ్చిందని మరియు ఆ విముక్తిని వ్యక్తులకు వర్తింపజేయడానికి తిరిగి లేవాలని అతను నొక్కి చెప్పాడు. సందేశం స్పష్టంగా ఉంది: యేసు క్రీస్తు, మోక్షాన్ని అందిస్తున్నాడు మరియు విశ్వాసులు అతని అధికారానికి లోబడి ఉండాలి. అవిశ్వాసులైన యూదులు అపొస్తలులు మోక్షం కోసం అన్యులకు బోధించడాన్ని వ్యతిరేకించారు, ఇతరులకు తమను తాము తిరస్కరించినప్పుడు వారిపై అసహ్యించుకునే పారడాక్స్‌ను బహిర్గతం చేశారు. నిజమైన క్రైస్తవుల పెరుగుదల గురించి ఏవైనా ఆందోళనలు ఉన్నప్పటికీ, పాలకులు మరియు ప్రజలు ఆందోళన చెందాల్సిన అవసరం లేదు, ఎందుకంటే నిజమైన విశ్వాసం సమాజంలో నీతివంతమైన జీవితాన్ని ప్రోత్సహిస్తుంది. నీచమైన ప్రయోజనాల కోసం మతాన్ని దుర్వినియోగం చేసే వారి పట్ల జాగ్రత్తగా ఉండటం మరియు మన మనస్సాక్షి ప్రకారం ఆరాధించే మన హక్కును నొక్కిచెప్పేటప్పుడు అలాంటి వ్యక్తుల నుండి మనల్ని దూరం చేసుకోవడం చాలా ముఖ్యం.

బెరీన్స్ యొక్క గొప్ప ప్రవర్తన. (10-15) 
బెరియాలోని యూదులు బోధించబడిన వాక్యాన్ని శ్రద్ధగా అధ్యయనం చేశారు. కేవలం పౌలు సబ్బాత్ ప్రసంగాలను వినడంతోనే సంతృప్తి చెందకుండా, వారు ప్రతిరోజూ లేఖనాలను శ్రద్ధగా పరిశోధించారు, వారికి అందించిన వాస్తవాలతో వారు చదివిన వాటిని క్రాస్ రిఫరెన్స్ చేశారు. క్రీస్తు సిద్ధాంతం పరిశీలనను స్వాగతించింది; అతని కారణాన్ని సమర్థించేవారు సత్యాన్ని క్షుణ్ణంగా మరియు నిష్పాక్షికంగా పరిశీలించమని మాత్రమే అడుగుతారు. లేఖనాలను తమ మార్గదర్శిగా చేసుకొని, వారి నిర్ణయాలలో వారిని సంప్రదించేవారు నిజమైన గొప్పతనాన్ని ప్రదర్శిస్తారు మరియు సద్గుణంలో మరింత ఎదగడానికి అవకాశం ఉంది. సువార్త శ్రోతలందరూ బెరియన్‌లను అనుకరిస్తారు, ఓపెన్ మైండ్‌తో సందేశాన్ని స్వీకరిస్తారు మరియు వారికి బోధించబడిన సత్యాన్ని ధృవీకరించడానికి లేఖనాలను స్థిరంగా పరిశీలిస్తారు.

ఏథెన్స్‌లో పాల్. (16-21) 
ఆ సమయంలో, ఏథెన్స్ మర్యాదపూర్వక అభ్యాసం, తత్వశాస్త్రం మరియు లలిత కళల పెంపకానికి ప్రసిద్ధి చెందింది. అయినప్పటికీ, విరుద్ధంగా, కొంతమంది వ్యక్తులు తమ అభ్యాసం మరియు సామర్థ్యానికి ప్రముఖులుగా పరిగణించబడుతున్నారు, చాలా చిన్నపిల్లలు, మూఢనమ్మకాలు, దుర్మార్గులు మరియు నమ్మదగినవారు. ఏథెన్స్ విగ్రహారాధనలో లోతుగా పాతుకుపోయింది. అవకాశాలు వచ్చినప్పుడు ఏ సందర్భంలోనైనా క్రీస్తు కారణాన్ని సమర్థించే న్యాయవాది ధైర్యంగా ప్రదర్శిస్తాడు. ఏథెన్స్‌లోని చాలా మంది విద్యావంతులు పాల్‌ను పట్టించుకోనప్పటికీ, కొందరు, ముఖ్యంగా క్రైస్తవ మతాన్ని పూర్తిగా వ్యతిరేకించిన వారు అతని బోధనలను పరిశీలించి, వ్యాఖ్యానించారు.
క్రైస్తవ మతం యొక్క రెండు ప్రధాన సిద్ధాంతాలను అపొస్తలుడు స్థిరంగా నొక్కి చెప్పాడు: క్రీస్తు మార్గం మరియు స్వర్గం అంతిమ గమ్యం. ఈ దృక్పథం అనేక యుగాలుగా ఏథెన్స్‌లో సాంప్రదాయకంగా బోధించబడిన మరియు ప్రకటించబడిన జ్ఞానంతో తీవ్రంగా విభేదిస్తుంది. కొంతమంది ఎథీనియన్లు పాల్ సందేశం గురించి ఆసక్తిగా ఉన్నారు ఎందుకంటే అది అంతర్లీనంగా మంచిది కాదు, కానీ అది నవల మరియు తెలియని కారణంగా. ఈ విషయాలపై తదుపరి విచారణ కోసం వారు అతన్ని న్యాయస్థానానికి తీసుకువచ్చారు.
పాల్ యొక్క సిద్ధాంతంపై వారి ఆసక్తి దాని యోగ్యతతో కాకుండా దాని కొత్తదనం ద్వారా నడపబడింది. సమృద్ధిగా మాట్లాడేవారు జోక్యం చేసుకునేవారు, వారి సమయాన్ని ఎడతెగని సంభాషణలో నిమగ్నం చేయడం గమనార్హం. అలాంటి వ్యక్తులు తమ సమయాన్ని వినియోగించుకునే విషయంలో చాలా సమాధానం చెప్పవలసి ఉంటుంది. సమయం యొక్క అమూల్యమైన స్వభావం మరియు శాశ్వతత్వం కోసం దాని లోతైన చిక్కులను దృష్టిలో ఉంచుకుని, దానిని తెలివిగా ఉపయోగించడం చాలా అవసరం. దురదృష్టవశాత్తు, చాలా మంది దీనిని ఉత్పాదకత లేని చర్చలలో వృధా చేస్తారు.

అతను అక్కడ బోధిస్తాడు. (22-31) 
ఈ ఉపన్యాసం అసత్య దేవుళ్లను ఆరాధించే అన్యజనుల పట్ల ఉద్దేశించబడింది, నిజమైన దేవుని గురించి జ్ఞానం లేదు. అపొస్తలుడు యూదులకు తెలియజేసిన దానికి భిన్నంగా సందేశం ఉంది. తరువాతి దృష్టాంతంలో, అతను తన ప్రేక్షకులను ప్రవచనాలు మరియు అద్భుతాల ద్వారా విమోచకుడిని గుర్తించడానికి మరియు అతనిపై విశ్వాసం ఉంచడానికి మార్గనిర్దేశం చేయాలని లక్ష్యంగా పెట్టుకున్నాడు. దీనికి విరుద్ధంగా, అన్యజనులతో, వారి లక్ష్యం, ప్రొవిడెన్స్ యొక్క స్పష్టమైన పనుల ద్వారా, సృష్టికర్త యొక్క అవగాహనకు మరియు ఆరాధనను ప్రేరేపించడం.
అపొస్తలుడు తాను ఎదుర్కొన్న ఒక బలిపీఠానికి సంబంధించిన సంఘటనను వివరించాడు, "తెలియని దేవునికి" అనే శాసనం ఉంది. చాలా మంది రచయితలు ఈ పరిశీలనను డాక్యుమెంట్ చేశారు. వారి అనేక విగ్రహాలు ఉన్నప్పటికీ, ఏథెన్స్‌లోని కొందరు తమకు తెలియని మరొక దేవత యొక్క అవకాశాన్ని అంగీకరించారు. ఈ దృశ్యం సమకాలీన క్రైస్తవుల గురించి ఆలోచించేలా ప్రేరేపిస్తుంది, వారు తమ భక్తిలో ఉత్సాహంగా ఉన్నప్పటికీ, తెలియని దేవుడిని ఆరాధిస్తారు.
పౌలు సేవ చేసిన మరియు ఇతరులను సేవించమని ప్రోత్సహించిన దేవుని మహిమాన్వితమైన లక్షణాలను ఈ ప్రసంగం హైలైట్ చేస్తుంది. చాలా కాలంగా విగ్రహారాధనను సహించినప్పటికీ, అజ్ఞాన యుగం ఇప్పుడు ముగుస్తోంది. తన సేవకుల ద్వారా, ప్రతిచోటా ప్రజలు తమ విగ్రహారాధన గురించి పశ్చాత్తాపపడాలని ప్రభువు ఆజ్ఞాపించాడు. అపొస్తలుడి మాటలు నేర్చుకునే వ్యక్తులలోని ప్రతి వర్గాన్ని సవాలు చేసే అవకాశం ఉంది, వారి సిద్ధాంతాల్లోని అసత్యాన్ని లేదా అసత్యాన్ని బహిర్గతం చేస్తుంది.

ఎథీనియన్ల అవమానకరమైన ప్రవర్తన. (32-34)
ఏథెన్స్‌లో, కొన్ని ఇతర ప్రదేశాలతో పోలిస్తే అపొస్తలుడు మరింత బాహ్యంగా పౌర చికిత్సను పొందాడు. అయినప్పటికీ, అతని సిద్ధాంతం తీవ్ర అసహ్యాన్ని ఎదుర్కొంది మరియు అక్కడ ఎక్కువ ఉదాసీనతను ఎదుర్కొంది. హాస్యాస్పదంగా, ఎక్కువ దృష్టిని ఆకర్షించే విషయం చాలా తక్కువగా ఉంటుంది. అపహాస్యం ఉన్నప్పటికీ, పరిణామాలు అనివార్యం, మరియు బోధించిన పదం ఎప్పుడూ వ్యర్థం కాదు. అయితే, కొంతమంది వ్యక్తులు ప్రభువుకు అంకితభావంతో ఉంటూ, ఆయన నమ్మకమైన సేవకులకు చెవికెక్కినట్లు కనుగొనబడతారు.
రాబోయే తీర్పు గురించి ఆలోచించడం మరియు క్రీస్తును మన న్యాయమూర్తిగా గుర్తించడం ప్రతి ఒక్కరూ తమ పాపాల గురించి పశ్చాత్తాపపడి ఆయన వైపు మళ్లేలా చేయాలి. చేతిలో ఉన్న అంశంతో సంబంధం లేకుండా, అన్ని చర్చలు అంతిమంగా అతనికి దారి తీస్తాయి మరియు అతని అధికారాన్ని నొక్కి చెప్పాలి. మన మోక్షం మరియు పునరుత్థానం వాటి మూలాన్ని ఆయనలో కనుగొంటాయి మరియు ఆయన ద్వారా సాధ్యమయ్యాయి.



Shortcut Links
అపో. కార్యములు - Acts : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |