1. మనము తిరిగి బాషాను మార్గమున వెళ్లినప్పుడు బాషాను రాజైన ఓగును అతని ప్రజలందరును ఎద్రెయీలో మనతో యుద్ధము చేయుటకు బయలుదేరి యెదురుగా రాగా
1. 'Then we turned and went up the road to Bashan, and Og, king of Bashan, with all his people came out to meet us in battle at Edrei.
2. యెహోవా నాతో ఇట్లనెను అతనికి భయపడకుము, అతనిని అతని సమస్త జనమును అతని దేశమును నీ చేతికి అప్పగించియున్నాను. హెష్బోనులో నివసించిన అమోరీయుల రాజైన సీహోనుకు చేసినట్లు ఇతనికిని చేయవలెనని చెప్పెను.
2. 'But the LORD said to me, 'Do not fear him, for I have delivered him and all his people and his land into your hand; and you shall do to him just as you did to Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon.'
3. అట్లు మన దేవుడైన యెహోవా బాషాను రాజైన ఓగును అతని సమస్త జనమును మనచేతికి అప్పగించెను; అతనికి శేషమేమియు లేకుండ అతనిని హతము చేసితివిు.
3. 'So the LORD our God delivered Og also, king of Bashan, with all his people into our hand, and we smote them until no survivor was left.
4. ఆ కాలమున అతని పురములన్నిటిని పట్టుకొంటిమి. వారి పురములలో మనము పట్టుకొనని పురమొకటియు లేదు. బాషానులో ఓగురాజ్యమగు అర్గోబు ప్రదేశమందంతటనున్న అరువది పురములను పట్టుకొంటిమి.
4. 'We captured all his cities at that time; there was not a city which we did not take from them: sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
5. ఆ పురములన్నియు గొప్ప ప్రాకార ములు గవునులు గడియలునుగల దుర్గములు. అవియు గాక ప్రాకారములేని పురములనేకములను పట్టు కొంటిమి.
5. 'All these were cities fortified with high walls, gates and bars, besides a great many unwalled towns.
6. మనము హెష్బోను రాజైన సీహోనుకు చేసినట్లు వాటిని నిర్మూలము చేసితివిు; ప్రతి పురములోని స్త్రీ పురుషులను పిల్లలను నిర్మూలము చేసితివిు;
6. 'We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women and children of every city.
7. వారి పశువులనన్నిటిని ఆ పురముల సొమ్మును దోపిడిగా తీసికొంటిమి.
7. 'But all the animals and the spoil of the cities we took as our booty.
8. 'Thus we took the land at that time from the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the valley of Arnon to Mount Hermon
9. (Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir):
10. మైదానమందలి పురములన్నిటిని బాషాను నందలి ఓగు రాజ్యపురములైన సల్కా ఎద్రెయీ అనువాటివరకు గిలాదంతటిని బాషానును పట్టుకొంటిమి.
10. all the cities of the plateau and all Gilead and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
11. రెఫాయీయులలో బాషాను రాజైన ఓగు మాత్రము మిగిలెను. అతని మంచము ఇనుప మంచము. అది అమ్మోనీయుల రబ్బాలోనున్నది గదా? దాని పొడుగు మనుష్యుని మూరతో తొమ్మిది మూరలు దాని వెడల్పు నాలుగు మూరలు.
11. (For only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. Behold, his bedstead was an iron bedstead; it is in Rabbah of the sons of Ammon. Its length was nine cubits and its width four cubits by ordinary cubit.)
12. అర్నోను లోయలో నున్న అరోయేరు మొదలుకొని గిలాదు మన్నెములో సగమును, మనము అప్పుడు స్వాధీనపరచుకొనిన దేశమును, దాని పురములను రూబేనీయులకును గాదీయులకును ఇచ్చితిని.
12. 'So we took possession of this land at that time. From Aroer, which is by the valley of Arnon, and half the hill country of Gilead and its cities I gave to the Reubenites and to the Gadites.
13. ఓగు రాజు దేశమైన బాషాను యావత్తును గిలాదులో మిగిలిన దానిని, అనగా రెఫాయీయుల దేశమనబడిన బాషాను అంతటిని అర్గోబు ప్రదేశమంతటిని మనష్షే అర్ధ గోత్రమున కిచ్చితిని.
13. 'The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, all the region of Argob (concerning all Bashan, it is called the land of Rephaim.
14. మనష్షే కుమారుడైన యాయీరు గెషూరీయుల యొక్కయు మాయాకాతీయు యొక్కయు సరిహద్దుల వరకు అర్గోబు ప్రదేశ మంతటిని పట్టుకొని, తన పేరునుబట్టి వాటికి యాయీరు బాషాను గ్రామములని పేరు పెట్టెను. నేటివరకు ఆ పేర్లు వాటికున్నవి.
14. Jair the son of Manasseh took all the region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and called it, [that is], Bashan, after his own name, Havvoth-jair, [as it is] to this day.)
15. 'To Machir I gave Gilead.
16. 'To the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead even as far as the valley of Arnon, the middle of the valley as a border and as far as the river Jabbok, the border of the sons of Ammon;
17. కిన్నెరెతు మొదలుకొని తూర్పుదిక్కున పిస్గా కొండ చరియల దిగువగా, ఉప్పు సముద్రము అనబడివ అరాబా సముద్రము వరకును వ్యాపించియున్న అరాబా ప్రదేశమును, యొర్దాను లోయ మధ్యభూమిని రూబేనీయులకును గాదీయులకును ఇచ్చితిని.
17. the Arabah also, with the Jordan as [a] border, from Chinnereth even as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, at the foot of the slopes of Pisgah on the east.
18. ఆ కాలమందు నేను మిమ్మును చూచి మీరు స్వాధీనపరచుకొనునట్లు మీ దేవుడైన యెహోవా ఈ దేశమును మీకిచ్చెను. మీలో పరాక్రమవంతులందరు యుద్ధసన్నధ్దులై మీ సహోదరులగు ఇశ్రాయేలీయుల ముందర నది దాటవలెను.
18. 'Then I commanded you at that time, saying, 'The LORD your God has given you this land to possess it; all you valiant men shall cross over armed before your brothers, the sons of Israel.
19. అయితే యెహోవా మీకు విశ్రాంతి నిచ్చినట్లు మీ సహోదరులకును, విశ్రాంతినిచ్చువరకు,
19. 'But your wives and your little ones and your livestock (I know that you have much livestock) shall remain in your cities which I have given you,
20. అనగా మీ దేవుడైన యెహోవా యొర్దాను అద్దరిని వారి కిచ్చుచున్న దేశమును వారును స్వాధీనపరచుకొనువరకు, మీ భార్యలును మీ పిల్లలును మీ మందలును నేను మీ కిచ్చిన పురములలో నివసింపవలెను. తరువాత మీలో ప్రతివాడును నేను మీకిచ్చిన తన తన స్వాస్థ్యమునకు తిరిగి రావలెనని మీకు ఆజ్ఞాపించితిని. మీ మందలు విస్తారములని నాకు తెలియును.
20. until the LORD gives rest to your fellow countrymen as to you, and they also possess the land which the LORD your God will give them beyond the Jordan. Then you may return every man to his possession which I have given you.'
21. ఆ కాలమున నేను యెహోషువతో ఇట్లంటిని మీ దేవుడైన యెహోవా ఈ యిద్దరు రాజులకు చేసినదంతయు నీవు కన్నులార చూచితివి గదా. నీవు వెళ్లుచున్న రాజ్యముల నన్నిటికిని యెహోవా ఆలాగుననే చేయును.
21. 'I commanded Joshua at that time, saying, 'Your eyes have seen all that the LORD your God has done to these two kings; so the LORD shall do to all the kingdoms into which you are about to cross.
22. మీ దేవుడైన యెహోవా మీ పక్షముగా యుద్ధముచేయువాడు గనుక వారికి భయపడవద్దని ఆజ్ఞాపించితిని.
22. 'Do not fear them, for the LORD your God is the one fighting for you.'
23. మరియు ఆ కాలమున నేను యెహోవా ప్రభువా, నీ మహిమను నీ బాహుబలమును నీ దాసునికి కనుపరచ మొదలుపెట్టి యున్నావు.
23. 'I also pleaded with the LORD at that time, saying,
24. ఆకాశమందే గాని భూమి యందే గాని నీవు చేయు క్రియలను చేయగల దేవుడెవడు? నీవు చూపు పరాక్రమమును చూపగల దేవుడెవడు?
24. 'O Lord GOD, You have begun to show Your servant Your greatness and Your strong hand; for what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as Yours?
25. నేను అద్దరికి వెళ్లి యొర్దాను అవతలనున్న యీ మంచి దేశమును మంచి మన్నెమును ఆ లెబానోనును చూచునట్లు దయచేయుమని నేను యెహోవాను బ్రతిమాలుకొనగా
25. 'Let me, I pray, cross over and see the fair land that is beyond the Jordan, that good hill country and Lebanon.'
26. యెహోవా మిమ్మును బట్టి నామీద కోపపడి నా మనవి వినకపోయెను. మరియు యెహోవా నాతో ఇట్లనెనుచాలును; ఇకను ఈ సంగతిని గూర్చి నాతో మాటలాడవద్దు.
26. 'But the LORD was angry with me on your account, and would not listen to me; and the LORD said to me, 'Enough! Speak to Me no more of this matter.
27. నీవు ఈ యొర్దానును దాట కూడదు గాని నీవు పిస్గాకొండయెక్కి కన్నులెత్తి పడమటి వైపును ఉత్తరవైపును దక్షిణవైపును తూర్పువైపును తేరి చూడుము.
27. 'Go up to the top of Pisgah and lift up your eyes to the west and north and south and east, and see [it] with your eyes, for you shall not cross over this Jordan.
28. యెహోషువకు ఆజ్ఞయిచ్చి అతని ధైర్యపరచి దృఢపరచుము. అతడు ఈ ప్రజలను వెంటబెట్టుకొని నదిదాటి నీవు చూడబోవు దేశమును వారిని స్వాధీన పరచుకొనచేయును.
28. 'But charge Joshua and encourage him and strengthen him, for he shall go across at the head of this people, and he will give them as an inheritance the land which you will see.'
29. అప్పుడు మనము బేత్పయోరు యెదుటనున్న లోయలో దిగియుంటిమి.
29. 'So we remained in the valley opposite Beth-peor.
Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Deuteronomy - ద్వితీయోపదేశకాండము 3 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
బాషాను రాజు ఓగ్ విజయం. (1-11)
ఓగ్ అనే శక్తివంతమైన వ్యక్తి ఉన్నాడు, అతను సీహోన్ అనే మరొక వ్యక్తికి జరిగిన చెడు విషయాల నుండి హెచ్చరికలను వినలేదు. ఓగ్ అతను నిజంగా బలవంతుడని మరియు శాంతిని కోరుకోవడం లేదని అనుకున్నాడు. సీహోనుకు జరిగిన దాని నుండి అతను నేర్చుకోలేదు కాబట్టి, అతను కూడా ఇబ్బందుల్లో పడ్డాడు. ఇతరులకు చెడు విషయాలు జరిగినప్పుడు శ్రద్ధ వహించడం చాలా ముఖ్యం, తద్వారా మనం వారి తప్పుల నుండి నేర్చుకోగలము మరియు అదే వాటిని మనం చేయకుండా నివారించవచ్చు.
గిలియడ్ మరియు బాషాను దేశం. (12-20)
చాలా కాలం క్రితం, రూబేనీయులు, గాదీయులు మరియు మనష్షే యొక్క సగం తెగ ప్రజలు ఈ దేశంలో నివసించడానికి వచ్చారు. వారు అక్కడ నివసించడానికి కొన్ని నియమాలకు అంగీకరించారు. మనమందరం కనెక్ట్ అయ్యాము మరియు ఒకే సమూహంలో భాగమైనందున ఇతర వ్యక్తులు ఎలా చేస్తున్నారో ఆలోచించడం మరియు మనకు వీలైనప్పుడు వారికి సహాయం చేయడానికి ప్రయత్నించడం చాలా ముఖ్యం.
మోషే జాషువాను ప్రోత్సహిస్తున్నాడు. (21-29)
మోషే జాషువా తన తర్వాత అతని స్థానంలోకి రావడానికి సహాయం చేసి ప్రోత్సహించాడు. దేవుణ్ణి సేవించిన వృద్ధులు మతంలో ప్రారంభమైన యువకుల కోసం చేయవలసినది ఇదే. దేవుడు చేసిన మరియు వాగ్దానం చేసిన అన్ని మంచి పనులను మనం గుర్తుంచుకోవాలి. దేవుడు మన పక్షాన ఉంటే మనపై ఎవరూ గెలవలేరు. మన నాయకుడిని నమ్మి అనుసరించకుంటే అగౌరవం చూపిస్తాం. మిగిలిన ఇశ్రాయేలీయుల కంటే ముందుగా తాను కనానుకు వెళ్లవచ్చా అని మోషే దేవుణ్ణి అడిగాడు, అయితే దేవుడు మన కోసం కోరుకుంటున్నాడని మనం నిజంగా విశ్వసించే వాటిని మాత్రమే అడగాలని అతనికి తెలుసు. దేవుడు మోషే ప్రార్థనకు దయ మరియు శిక్షల మిశ్రమంతో జవాబిచ్చాడు మరియు కొన్నిసార్లు దేవుడు మన ప్రార్థనలను విన్నప్పటికీ మనం కోరిన వాటిని సరిగ్గా ఇవ్వడు. దేవుడు మనం కోరుకున్నది ఇవ్వకపోయినా, ఆయన ప్రేమ వల్ల అది లేకుండా మనం సంతోషంగా ఉంటే, అది కూడా అంతే మంచిది. లోకంలో మనకు కావాల్సినవన్నీ లేకపోయినా దేవుడు మన తండ్రిగా, స్వర్గం మన ఇల్లుగా ఉంటే చాలు. దేవుడు మోషేకు అక్కడ నివసించలేనప్పటికీ, కనాను అనే ప్రదేశాన్ని చూడమని వాగ్దానం చేశాడు. కొన్నిసార్లు మనం స్వర్గాన్ని దూరం నుండి మాత్రమే చూడగలం, కానీ అది సరే. దేవుడు మోషేకు ప్రత్యామ్నాయ నాయకుడిని ఇచ్చాడు, ఇది యేసు బోధలను అనుసరించే ప్రజలకు ఓదార్పునిస్తుంది. మనకు స్వర్గం మీద ఆశ ఉంటే చాలు. మనం దేవుని ప్రణాళికను అంగీకరించాలి మరియు ఆయన కోరుకోని వాటిని కోరుతూ ఉండకూడదు.
Shortcut Links
Explore Parallel Bibles
21st Century KJV |
A Conservative Version |
American King James Version (1999) |
American Standard Version (1901) |
Amplified Bible (1965) |
Apostles' Bible Complete (2004) |
Bengali Bible |
Bible in Basic English (1964) |
Bishop's Bible |
Complementary English Version (1995) |
Coverdale Bible (1535) |
Easy to Read Revised Version (2005) |
English Jubilee 2000 Bible (2000) |
English Lo Parishuddha Grandham |
English Standard Version (2001) |
Geneva Bible (1599) |
Hebrew Names Version |
Hindi Bible |
Holman Christian Standard Bible (2004) |
Holy Bible Revised Version (1885) |
Kannada Bible |
King James Version (1769) |
Literal Translation of Holy Bible (2000) |
Malayalam Bible |
Modern King James Version (1962) |
New American Bible |
New American Standard Bible (1995) |
New Century Version (1991) |
New English Translation (2005) |
New International Reader's Version (1998) |
New International Version (1984) (US) |
New International Version (UK) |
New King James Version (1982) |
New Life Version (1969) |
New Living Translation (1996) |
New Revised Standard Version (1989) |
Restored Name KJV |
Revised Standard Version (1952) |
Revised Version (1881-1885) |
Revised Webster Update (1995) |
Rotherhams Emphasized Bible (1902) |
Tamil Bible |
Telugu Bible (BSI) |
Telugu Bible (WBTC) |
The Complete Jewish Bible (1998) |
The Darby Bible (1890) |
The Douay-Rheims American Bible (1899) |
The Message Bible (2002) |
The New Jerusalem Bible |
The Webster Bible (1833) |
Third Millennium Bible (1998) |
Today's English Version (Good News Bible) (1992) |
Today's New International Version (2005) |
Tyndale Bible (1534) |
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) |
Updated Bible (2006) |
Voice In Wilderness (2006) |
World English Bible |
Wycliffe Bible (1395) |
Young's Literal Translation (1898) |
Telugu Bible Verse by Verse Explanation |
పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ |
Telugu Bible Commentary |
Telugu Reference Bible |