1. మనము తిరిగి బాషాను మార్గమున వెళ్లినప్పుడు బాషాను రాజైన ఓగును అతని ప్రజలందరును ఎద్రెయీలో మనతో యుద్ధము చేయుటకు బయలుదేరి యెదురుగా రాగా
1. Next we turned and went up along the road towards Bashan, and Og king of Bashan with his whole army marched out to meet us in battle at Edrei.
2. యెహోవా నాతో ఇట్లనెను అతనికి భయపడకుము, అతనిని అతని సమస్త జనమును అతని దేశమును నీ చేతికి అప్పగించియున్నాను. హెష్బోనులో నివసించిన అమోరీయుల రాజైన సీహోనుకు చేసినట్లు ఇతనికిని చేయవలెనని చెప్పెను.
2. The LORD said to me, 'Do not be afraid of him, for I have handed him over to you with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.'
3. అట్లు మన దేవుడైన యెహోవా బాషాను రాజైన ఓగును అతని సమస్త జనమును మనచేతికి అప్పగించెను; అతనికి శేషమేమియు లేకుండ అతనిని హతము చేసితివిు.
3. So the LORD our God also gave into our hands Og king of Bashan and all his army. We struck them down, leaving no survivors.
4. ఆ కాలమున అతని పురములన్నిటిని పట్టుకొంటిమి. వారి పురములలో మనము పట్టుకొనని పురమొకటియు లేదు. బాషానులో ఓగురాజ్యమగు అర్గోబు ప్రదేశమందంతటనున్న అరువది పురములను పట్టుకొంటిమి.
4. At that time we took all his cities. There was not one of the sixty cities that we did not take from them--the whole region of Argob, Og's kingdom in Bashan.
5. ఆ పురములన్నియు గొప్ప ప్రాకార ములు గవునులు గడియలునుగల దుర్గములు. అవియు గాక ప్రాకారములేని పురములనేకములను పట్టు కొంటిమి.
5. All these cities were fortified with high walls and with gates and bars, and there were also a great many unwalled villages.
6. మనము హెష్బోను రాజైన సీహోనుకు చేసినట్లు వాటిని నిర్మూలము చేసితివిు; ప్రతి పురములోని స్త్రీ పురుషులను పిల్లలను నిర్మూలము చేసితివిు;
6. We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city--men, women and children.
7. వారి పశువులనన్నిటిని ఆ పురముల సొమ్మును దోపిడిగా తీసికొంటిమి.
7. But all the livestock and the plunder from their cities we carried off for ourselves.
8. So at that time we took from these two kings of the Amorites the territory east of the Jordan, from the Arnon Gorge as far as Mount Hermon.
9. (Hermon is called Sirion by the Sidonians; the Amorites call it Senir.)
10. మైదానమందలి పురములన్నిటిని బాషాను నందలి ఓగు రాజ్యపురములైన సల్కా ఎద్రెయీ అనువాటివరకు గిలాదంతటిని బాషానును పట్టుకొంటిమి.
10. We took all the towns on the plateau, and all Gilead, and all Bashan as far as Salecah and Edrei, towns of Og's kingdom in Bashan.
11. రెఫాయీయులలో బాషాను రాజైన ఓగు మాత్రము మిగిలెను. అతని మంచము ఇనుప మంచము. అది అమ్మోనీయుల రబ్బాలోనున్నది గదా? దాని పొడుగు మనుష్యుని మూరతో తొమ్మిది మూరలు దాని వెడల్పు నాలుగు మూరలు.
11. (Only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaites. His bed was made of iron and was more than thirteen feet long and six feet wide. It is still in Rabbah of the Ammonites.)
12. అర్నోను లోయలో నున్న అరోయేరు మొదలుకొని గిలాదు మన్నెములో సగమును, మనము అప్పుడు స్వాధీనపరచుకొనిన దేశమును, దాని పురములను రూబేనీయులకును గాదీయులకును ఇచ్చితిని.
12. Of the land that we took over at that time, I gave the Reubenites and the Gadites the territory north of Aroer by the Arnon Gorge, including half the hill country of Gilead, together with its towns.
13. ఓగు రాజు దేశమైన బాషాను యావత్తును గిలాదులో మిగిలిన దానిని, అనగా రెఫాయీయుల దేశమనబడిన బాషాను అంతటిని అర్గోబు ప్రదేశమంతటిని మనష్షే అర్ధ గోత్రమున కిచ్చితిని.
13. The rest of Gilead and also all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh. (The whole region of Argob in Bashan used to be known as a land of the Rephaites.
14. మనష్షే కుమారుడైన యాయీరు గెషూరీయుల యొక్కయు మాయాకాతీయు యొక్కయు సరిహద్దుల వరకు అర్గోబు ప్రదేశ మంతటిని పట్టుకొని, తన పేరునుబట్టి వాటికి యాయీరు బాషాను గ్రామములని పేరు పెట్టెను. నేటివరకు ఆ పేర్లు వాటికున్నవి.
14. Jair, a descendant of Manasseh, took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites; it was named after him, so that to this day Bashan is called Havvoth Jair.)
15. And I gave Gilead to Makir.
16. But to the Reubenites and the Gadites I gave the territory extending from Gilead down to the Arnon Gorge (the middle of the gorge being the border) and out to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites.
17. కిన్నెరెతు మొదలుకొని తూర్పుదిక్కున పిస్గా కొండ చరియల దిగువగా, ఉప్పు సముద్రము అనబడివ అరాబా సముద్రము వరకును వ్యాపించియున్న అరాబా ప్రదేశమును, యొర్దాను లోయ మధ్యభూమిని రూబేనీయులకును గాదీయులకును ఇచ్చితిని.
17. Its western border was the Jordan in the Arabah, from Kinnereth to the Sea of the Arabah (the Salt Sea), below the slopes of Pisgah.
18. ఆ కాలమందు నేను మిమ్మును చూచి మీరు స్వాధీనపరచుకొనునట్లు మీ దేవుడైన యెహోవా ఈ దేశమును మీకిచ్చెను. మీలో పరాక్రమవంతులందరు యుద్ధసన్నధ్దులై మీ సహోదరులగు ఇశ్రాయేలీయుల ముందర నది దాటవలెను.
18. I commanded you at that time: 'The LORD your God has given you this land to take possession of it. But all your able-bodied men, armed for battle, must cross over ahead of your brother Israelites.
19. అయితే యెహోవా మీకు విశ్రాంతి నిచ్చినట్లు మీ సహోదరులకును, విశ్రాంతినిచ్చువరకు,
19. However, your wives, your children and your livestock (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you,
20. అనగా మీ దేవుడైన యెహోవా యొర్దాను అద్దరిని వారి కిచ్చుచున్న దేశమును వారును స్వాధీనపరచుకొనువరకు, మీ భార్యలును మీ పిల్లలును మీ మందలును నేను మీ కిచ్చిన పురములలో నివసింపవలెను. తరువాత మీలో ప్రతివాడును నేను మీకిచ్చిన తన తన స్వాస్థ్యమునకు తిరిగి రావలెనని మీకు ఆజ్ఞాపించితిని. మీ మందలు విస్తారములని నాకు తెలియును.
20. until the LORD gives rest to your brothers as he has to you, and they too have taken over the land that the LORD your God is giving them, across the Jordan. After that, each of you may go back to the possession I have given you.'
21. ఆ కాలమున నేను యెహోషువతో ఇట్లంటిని మీ దేవుడైన యెహోవా ఈ యిద్దరు రాజులకు చేసినదంతయు నీవు కన్నులార చూచితివి గదా. నీవు వెళ్లుచున్న రాజ్యముల నన్నిటికిని యెహోవా ఆలాగుననే చేయును.
21. At that time I commanded Joshua: 'You have seen with your own eyes all that the LORD your God has done to these two kings. The LORD will do the same to all the kingdoms over there where you are going.
22. మీ దేవుడైన యెహోవా మీ పక్షముగా యుద్ధముచేయువాడు గనుక వారికి భయపడవద్దని ఆజ్ఞాపించితిని.
22. Do not be afraid of them; the LORD your God himself will fight for you.'
23. మరియు ఆ కాలమున నేను యెహోవా ప్రభువా, నీ మహిమను నీ బాహుబలమును నీ దాసునికి కనుపరచ మొదలుపెట్టి యున్నావు.
23. At that time I pleaded with the LORD:
24. ఆకాశమందే గాని భూమి యందే గాని నీవు చేయు క్రియలను చేయగల దేవుడెవడు? నీవు చూపు పరాక్రమమును చూపగల దేవుడెవడు?
24. 'O Sovereign LORD, you have begun to show to your servant your greatness and your strong hand. For what god is there in heaven or on earth who can do the deeds and mighty works you do?
25. నేను అద్దరికి వెళ్లి యొర్దాను అవతలనున్న యీ మంచి దేశమును మంచి మన్నెమును ఆ లెబానోనును చూచునట్లు దయచేయుమని నేను యెహోవాను బ్రతిమాలుకొనగా
25. Let me go over and see the good land beyond the Jordan-- that fine hill country and Lebanon.'
26. యెహోవా మిమ్మును బట్టి నామీద కోపపడి నా మనవి వినకపోయెను. మరియు యెహోవా నాతో ఇట్లనెనుచాలును; ఇకను ఈ సంగతిని గూర్చి నాతో మాటలాడవద్దు.
26. But because of you the LORD was angry with me and would not listen to me. 'That is enough,' the LORD said. 'Do not speak to me any more about this matter.
27. నీవు ఈ యొర్దానును దాట కూడదు గాని నీవు పిస్గాకొండయెక్కి కన్నులెత్తి పడమటి వైపును ఉత్తరవైపును దక్షిణవైపును తూర్పువైపును తేరి చూడుము.
27. Go up to the top of Pisgah and look west and north and south and east. Look at the land with your own eyes, since you are not going to cross this Jordan.
28. యెహోషువకు ఆజ్ఞయిచ్చి అతని ధైర్యపరచి దృఢపరచుము. అతడు ఈ ప్రజలను వెంటబెట్టుకొని నదిదాటి నీవు చూడబోవు దేశమును వారిని స్వాధీన పరచుకొనచేయును.
28. But commission Joshua, and encourage and strengthen him, for he will lead this people across and will cause them to inherit the land that you will see.'
29. అప్పుడు మనము బేత్పయోరు యెదుటనున్న లోయలో దిగియుంటిమి.
29. So we stayed in the valley near Beth Peor.
Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Deuteronomy - ద్వితీయోపదేశకాండము 3 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
బాషాను రాజు ఓగ్ విజయం. (1-11)
ఓగ్ అనే శక్తివంతమైన వ్యక్తి ఉన్నాడు, అతను సీహోన్ అనే మరొక వ్యక్తికి జరిగిన చెడు విషయాల నుండి హెచ్చరికలను వినలేదు. ఓగ్ అతను నిజంగా బలవంతుడని మరియు శాంతిని కోరుకోవడం లేదని అనుకున్నాడు. సీహోనుకు జరిగిన దాని నుండి అతను నేర్చుకోలేదు కాబట్టి, అతను కూడా ఇబ్బందుల్లో పడ్డాడు. ఇతరులకు చెడు విషయాలు జరిగినప్పుడు శ్రద్ధ వహించడం చాలా ముఖ్యం, తద్వారా మనం వారి తప్పుల నుండి నేర్చుకోగలము మరియు అదే వాటిని మనం చేయకుండా నివారించవచ్చు.
గిలియడ్ మరియు బాషాను దేశం. (12-20)
చాలా కాలం క్రితం, రూబేనీయులు, గాదీయులు మరియు మనష్షే యొక్క సగం తెగ ప్రజలు ఈ దేశంలో నివసించడానికి వచ్చారు. వారు అక్కడ నివసించడానికి కొన్ని నియమాలకు అంగీకరించారు. మనమందరం కనెక్ట్ అయ్యాము మరియు ఒకే సమూహంలో భాగమైనందున ఇతర వ్యక్తులు ఎలా చేస్తున్నారో ఆలోచించడం మరియు మనకు వీలైనప్పుడు వారికి సహాయం చేయడానికి ప్రయత్నించడం చాలా ముఖ్యం.
మోషే జాషువాను ప్రోత్సహిస్తున్నాడు. (21-29)
మోషే జాషువా తన తర్వాత అతని స్థానంలోకి రావడానికి సహాయం చేసి ప్రోత్సహించాడు. దేవుణ్ణి సేవించిన వృద్ధులు మతంలో ప్రారంభమైన యువకుల కోసం చేయవలసినది ఇదే. దేవుడు చేసిన మరియు వాగ్దానం చేసిన అన్ని మంచి పనులను మనం గుర్తుంచుకోవాలి. దేవుడు మన పక్షాన ఉంటే మనపై ఎవరూ గెలవలేరు. మన నాయకుడిని నమ్మి అనుసరించకుంటే అగౌరవం చూపిస్తాం. మిగిలిన ఇశ్రాయేలీయుల కంటే ముందుగా తాను కనానుకు వెళ్లవచ్చా అని మోషే దేవుణ్ణి అడిగాడు, అయితే దేవుడు మన కోసం కోరుకుంటున్నాడని మనం నిజంగా విశ్వసించే వాటిని మాత్రమే అడగాలని అతనికి తెలుసు. దేవుడు మోషే ప్రార్థనకు దయ మరియు శిక్షల మిశ్రమంతో జవాబిచ్చాడు మరియు కొన్నిసార్లు దేవుడు మన ప్రార్థనలను విన్నప్పటికీ మనం కోరిన వాటిని సరిగ్గా ఇవ్వడు. దేవుడు మనం కోరుకున్నది ఇవ్వకపోయినా, ఆయన ప్రేమ వల్ల అది లేకుండా మనం సంతోషంగా ఉంటే, అది కూడా అంతే మంచిది. లోకంలో మనకు కావాల్సినవన్నీ లేకపోయినా దేవుడు మన తండ్రిగా, స్వర్గం మన ఇల్లుగా ఉంటే చాలు. దేవుడు మోషేకు అక్కడ నివసించలేనప్పటికీ, కనాను అనే ప్రదేశాన్ని చూడమని వాగ్దానం చేశాడు. కొన్నిసార్లు మనం స్వర్గాన్ని దూరం నుండి మాత్రమే చూడగలం, కానీ అది సరే. దేవుడు మోషేకు ప్రత్యామ్నాయ నాయకుడిని ఇచ్చాడు, ఇది యేసు బోధలను అనుసరించే ప్రజలకు ఓదార్పునిస్తుంది. మనకు స్వర్గం మీద ఆశ ఉంటే చాలు. మనం దేవుని ప్రణాళికను అంగీకరించాలి మరియు ఆయన కోరుకోని వాటిని కోరుతూ ఉండకూడదు.
Shortcut Links
Explore Parallel Bibles
21st Century KJV |
A Conservative Version |
American King James Version (1999) |
American Standard Version (1901) |
Amplified Bible (1965) |
Apostles' Bible Complete (2004) |
Bengali Bible |
Bible in Basic English (1964) |
Bishop's Bible |
Complementary English Version (1995) |
Coverdale Bible (1535) |
Easy to Read Revised Version (2005) |
English Jubilee 2000 Bible (2000) |
English Lo Parishuddha Grandham |
English Standard Version (2001) |
Geneva Bible (1599) |
Hebrew Names Version |
Hindi Bible |
Holman Christian Standard Bible (2004) |
Holy Bible Revised Version (1885) |
Kannada Bible |
King James Version (1769) |
Literal Translation of Holy Bible (2000) |
Malayalam Bible |
Modern King James Version (1962) |
New American Bible |
New American Standard Bible (1995) |
New Century Version (1991) |
New English Translation (2005) |
New International Reader's Version (1998) |
New International Version (1984) (US) |
New International Version (UK) |
New King James Version (1982) |
New Life Version (1969) |
New Living Translation (1996) |
New Revised Standard Version (1989) |
Restored Name KJV |
Revised Standard Version (1952) |
Revised Version (1881-1885) |
Revised Webster Update (1995) |
Rotherhams Emphasized Bible (1902) |
Tamil Bible |
Telugu Bible (BSI) |
Telugu Bible (WBTC) |
The Complete Jewish Bible (1998) |
The Darby Bible (1890) |
The Douay-Rheims American Bible (1899) |
The Message Bible (2002) |
The New Jerusalem Bible |
The Webster Bible (1833) |
Third Millennium Bible (1998) |
Today's English Version (Good News Bible) (1992) |
Today's New International Version (2005) |
Tyndale Bible (1534) |
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) |
Updated Bible (2006) |
Voice In Wilderness (2006) |
World English Bible |
Wycliffe Bible (1395) |
Young's Literal Translation (1898) |
Telugu Bible Verse by Verse Explanation |
పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ |
Telugu Bible Commentary |
Telugu Reference Bible |