1. ఇశ్రాయేలూ వినుము; నీకంటె గొప్ప బలముగల జనములను ఆకాశమంటు ప్రాకారములు గల గొప్ప పట్టణములను స్వాధీనపరచుకొనుటకై నేడు నీవు యొర్దా నును దాటబోవుచున్నావు.
1. Hear, O Israel: Thou art to pass over the Jordan this day to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fortified up to heaven,
2. ఆ ప్రజలు గొప్పవారు ఉన్నత దేహులు, వారు నీవు ఎరిగిన అనాకీయుల వంశ స్థులు. అనాకీయుల యెదుట ఎవరు నిలువగలరు అను మాట నీవు వింటివి గదా.
2. a people great and tall, the children of the Anakim, whom thou knowest and of whom thou hast heard say, `Who can stand before the children of Anak!'
3. కాబట్టి నీ దేవుడైన యెహోవా తానే దహించు అగ్నివలె నీ ముందర దాటి పోవుచున్నాడని నేడు నీవు తెలిసికొ నుము. ఆయన వారిని నశింపజేసి నీ యెదుట వారిని కూలద్రోయును. యెహోవా నీతో చెప్పినట్లు నీవు వారిని వెళ్లగొట్టి వేగమే వారిని నశింపజేసెదవు.
హెబ్రీయులకు 12:29
3. Understand therefore this day that the LORD thy God is He who goeth over before thee as a consuming fire. He shall destroy them, and He shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out and destroy them quickly, as the LORD hath said unto thee.
4. నీ దేవుడైన యెహోవా నీ యెదుటనుండి వారిని తోలి వేసినతరువాతనేను ఈ దేశమును స్వాధీన పరచుకొనునట్లుగా యెహోవా నా నీతినిబట్టి నన్ను ప్రవేశ పెట్టెనని అనుకొనవద్దు. ఈ జనముల చెడుతనమునుబట్టియే యెహోవా నీ యెదుట నుండి వారిని వెళ్లగొట్టుచున్నాడు.
రోమీయులకు 10:6
4. Speak not thou in thine heart, after the LORD thy God hath cast them out from before thee, saying, `For my righteousness the LORD hath brought me in to possess this land'; but for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out from before thee.
5. నీవు వారి దేశ మునకు వచ్చి దాని స్వాధీనపరచుకొనుటకు నీ నీతియైనను నీ హృదయ యథార్థతయైనను హేతువుకాదు. ఈ జన ముల చెడుతనమును బట్టియే యెహోవా నీ పితరులైన అబ్రాహాము ఇస్సాకు యాకోబులతో ప్రమాణముచేసిన మాటను స్థాపించుటకై నీ దేవుడైన యెహోవా వారిని నీ యెదుటనుండి వెళ్లగొట్టుచున్నాడు.
5. Not for thy righteousness or for the uprightness of thine heart dost thou go to possess their land, but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that He may perform the word which the LORD swore unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.
6. మీరు లోబడ నొల్లనివారు గనుక ఈ మంచి దేశమును స్వాధీనపరచు కొనునట్లు నీ దేవుడైన యెహోవా నీ నీతినిబట్టి నీకియ్యడని నీవు తెలిసికొనవలెను.
6. Understand, therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness, for thou art a stiffnecked people.
7. అరణ్యములో నీవు నీ దేవు డైన యెహోవాకు కోపము పుట్టించిన సంగతిని జ్ఞాప కము చేసికొనుము, దాని మరువవద్దు. నీవు ఐగుప్తుదేశ ములోనుండి బయలుదేరిన దినము మొదలుకొని యీ స్థలమందు మీరు ప్రవేశించువరకు మీరు యెహోవా మీద తిరుగుబాటు చేయుచునే వచ్చితిరి.
7. Remember, and forget not, how thou provoked the LORD thy God to wrath in the wilderness. From the day that thou didst depart out of the land of Egypt until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.
8. హోరే బులో మీరు యెహోవాకు కోపము పుట్టించినప్పుడు యెహోవా మిమ్ము నశింపజేయునంత కోపము మీ మీద తెచ్చుకొనెను.
8. Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was so angry with you as to have destroyed you.
9. ఆ రాతిపలకలు, అనగా యెహోవా మీతో చేసిన నిబంధనసంబంధ మైన పలకలను తీసికొను టకు నేను కొండెక్కినప్పుడు, అన్నపానములు మాని ఆ కొండమీద నలువది పగళ్లు నలువది రాత్రులుంటిని.
9. When I had gone up into the mount to receive the tablets of stone, even the tablets of the covenant which the LORD made with you, then I abode on the mount forty days and forty nights; I neither ate bread nor drank water.
10. And the LORD delivered unto me two tablets of stone written with the finger of God, and on them was written according to all the words which the LORD spoke with you on the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
11. And it came to pass, at the end of forty days and forty nights, that the LORD gave me the two tablets of stone, even the tablets of the covenant.
12. నీవు లేచి యిక్కడ నుండి త్వరగా దిగుము; నీవు ఐగుప్తులోనుండి రప్పించిన నీ జనము చెడిపోయి, నేను వారి కాజ్ఞాపించిన త్రోవలో నుండి త్వరగా తొలగి తమకు పోతబొమ్మను చేసికొనిరని నాతో చెప్పెను.
12. And the LORD said unto me, `Arise, get thee down quickly from hence, for thy people whom thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves. They have quickly turned aside out of the way which I commanded them: they have made them a molten image.'
13. మరియు యెహోవానేను ఈ ప్రజలను చూచితిని; ఇదిగో వారు లోబడనొల్లని ప్రజలు.
13. Furthermore the LORD spoke unto me, saying, `I have seen this people, and behold, it is a stiffnecked people.
14. నాకు అడ్డము రాకుము, నేను వారిని నశింపజేసి వారి నామమును ఆకాశము క్రింద నుండకుండ తుడుపుపెట్టి, నిన్ను వారికంటె బలముగల బహు జనముగా చేసెదనని నాతో చెప్పగా.
14. Let Me alone, that I may destroy them and blot out their name from under heaven; and I will make of thee a nation mightier and greater than they.'
15. నేను తిరిగి ఆ కొండ దిగి వచ్చితిని. కొండ అగ్నిచేత కాలుచుండెను, ఆ రెండు నిబంధన పలకలు నా రెండు చేతులలో ఉండెను.
15. So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire; and the two tablets of the covenant were in my two hands.
16. నేను చూచి నప్పుడు మీరు మీ దేవుడైన యెహోవా దృష్టికి పాపము చేసియుంటిరి. పోతదూడను చేయించుకొని యెహోవా మీకాజ్ఞాపించిన త్రోవనుండి త్వరగా తొలగిపోయి యుంటిరి.
16. And I looked, and behold, ye had sinned against the LORD your God, and had made you a molten calf. Ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you.
17. అప్పుడు నేను ఆ రెండు పలకలను పట్టు కొని, నా రెండు చేతులలోనుండి మీకన్నుల యెదుట వాటిని క్రిందపడవేసి పగులగొట్టి
17. And I took the two tablets, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
18. మీరు యెహోవా దృష్టికి ఆ చెడునడత నడిచి చేసిన మీ సమస్త పాపముల వలన ఆయనకు కోపము పుట్టింపగా చూచి, మునుపటివలె అన్నపానములు మాని నలువది పగళ్లు నలువది రాత్రులు నేను యెహోవా సన్నిధిని సాగిలపడితిని.
18. And I fell down before the LORD forty days and forty nights as at the first; I neither ate bread nor drank water, because of all your sins which ye sinned in doing wickedly in the sight of the LORD to provoke Him to anger.
19. For I was afraid of the anger and hot displeasure wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me at that time also.
20. And the LORD was very angry with Aaron so as to have destroyed him, and I prayed for Aaron also the same time.
21. అప్పుడు మీరు చేసిన పాపమును, అనగా ఆ దూడను నేను పట్టుకొని అగ్నితో దాని కాల్చి, నలుగగొట్టి, అది ధూళియగునంత మెత్తగా నూరి, ఆ కొండనుండి పారు ఏటిలో ఆ ధూళిని పారపోసితిని.
21. And I took your sin, the calf which ye had made, and burned it with fire and stamped it and ground it very small, even until it was as small as dust; and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.
22. And at Taberah and at Massah and at Kibrothhattaavah ye provoked the LORD to wrath.
23. యెహోవా మీరు వెళ్లి నేను మీకిచ్చిన దేశమును స్వాధీనపరచుకొను డని చెప్పి కాదేషు బర్నేయలోనుండి మిమ్ము పంపినప్పుడు మీరు మీ దేవుడైన యెహోవాను నమ్ముకొనక ఆయన నోటి మాటకు తిరుగబడితిరి, ఆయన మాటను వినలేదు.
23. Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, `Go up and possess the land which I have given you,' then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed Him not nor hearkened to His voice.
24. నేను మిమ్మును ఎరిగిన దినము మొదలుకొని మీరు యెహోవామీద తిరుగుబాటు చేయుచున్నారు.
24. Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.
25. కాగా నేను మునుపు సాగిలపడినట్లు యెహోవా సన్నిధిని నలు వది పగళ్లు నలువది రాత్రులు సాగిలపడితిని. యెహోవామిమ్మును నశింపజేసెదననగా
25. Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first, because the LORD had said He would destroy you.
26. నేను యెహోవాను ప్రార్థించుచు ఈలాగు చెప్పితినిప్రభువా యెహోవా, నీవు నీ మహిమవలన విమోచించి బాహుబలమువలన ఐగుప్తులోనుండి రప్పించిన నీ స్వాస్థ్యమైన జనమును నశింపజేయకుము.
26. I prayed therefore unto the LORD, and said: `O Lord GOD, destroy not Thy people and Thine inheritance whom Thou hast redeemed through Thy greatness, whom Thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.
27. నీ సేవకులైన అబ్రాహాము ఇస్సాకు యాకోబులను జ్ఞాపకముచేసికొనుము. ఈ ప్రజల కాఠిన్య మునైనను వారి చెడుతనమునైనను వారి పాపమునైనను చూడకుము;
27. Remember Thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness nor to their sin,
28. ఏలయనగా నీవు ఏ దేశములోనుండి మమ్మును రప్పించితివో ఆ దేశస్థులుయెహోవా తాను వారితో చెప్పిన దేశములోనికి వారిని చేర్చలేకపోవుట వలనను, వారిని ద్వేషించుటవలనను, అరణ్యములో వారిని చంపుటకు వారిని రప్పించెనని చెప్పుకొందురేమో.
28. lest the land whence Thou broughtest us out say, 'Because the LORD was not able to bring them into the land which He promised them, and because He hated them, He hath brought them out to slay them in the wilderness.'
29. నీవు నీ అధికబలముచేతను నీవు చాపిన నీ బాహువుచేతను రప్పించిన నీ స్వాస్థ్యమును నీ ప్రజలును వీరే.
29. Yet they are Thy people and Thine inheritance, whom Thou broughtest out by Thy mighty power and by Thy stretched out arm.'
Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Deuteronomy - ద్వితీయోపదేశకాండము 9 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
ఇశ్రాయేలీయులు తమ విజయం తమ స్వంత యోగ్యతతో వచ్చిందని అనుకోకూడదు. (1-6)
వారు బలమైన శత్రువులను ఎదుర్కొంటారని మోషే ప్రజలకు చెప్పాడు, అయితే ఇది దేవునిపై నమ్మకం ఉంచమని వారికి గుర్తు చేయడమే. దేవుడి సహాయంతో గెలుస్తామని హామీ ఇచ్చాడు. దేవుని మంచితనమే వారిని రక్షించగలదని, వారి స్వంత మంచితనమే దేవుడు వారికి సహాయం చేసిందని అనుకోవద్దని మోషే వారిని హెచ్చరించాడు. అదే విధంగా, మనం యేసును విశ్వసించాలి మరియు మన స్వంతంగా తగినంతగా ఉండగలమని అనుకోకూడదు. దేవుడు ఈ దేశాల దుష్టత్వాన్ని వారిని వెళ్లగొట్టడం ద్వారా శిక్షిస్తున్నాడు, అయితే అతను తన మంచితనం ఆధారంగా ప్రజలను అంగీకరిస్తాడు, వారిది కాదు. కాబట్టి మనం ఎప్పుడూ మన గురించి గొప్పగా చెప్పుకోకూడదు, కానీ ఎల్లప్పుడూ దేవునికి మహిమ ఇవ్వాలి.
ఎఫెసీయులకు 2:9 ఎఫెసీయులకు 2:11-12
మోషే ఇశ్రాయేలీయుల తిరుగుబాటుల గురించి వారికి గుర్తు చేస్తున్నాడు. (7-29)
ఇశ్రాయేలీయులు మంచి వ్యక్తులు కాబట్టి కనానులో ఉండటానికి వారు అర్హులు కాదని మోషే అర్థం చేసుకోవాలనుకున్నాడు. గతంలో తాము చెడ్డపనులు చేశామని, దేవుడి దయ వల్లనే వారికి శిక్ష పడలేదని గుర్తు చేశారు. మనం ఇతరులకన్నా గొప్పవారమని భావించే బదులు, మన స్వంత తప్పుల గురించి కూడా ఆలోచించాలి మరియు దేవుని క్షమించినందుకు కృతజ్ఞతతో ఉండాలి. మనల్ని దేవుడు తీర్పు తీర్చినప్పుడు, మనం చేసిన చెడు పనులన్నీ తెలిసిపోతాయి. కానీ ప్రస్తుతం, యేసు మన తప్పులను మరియు మనం చేసిన చెడు పనులను క్షమించమని దేవుణ్ణి అడుగుతున్నాడు. మనలను రక్షించడానికి ఆయన సిలువపై మరణించాడు. ఆయన కారణంగా, మనకు అర్హత లేకపోయినా, దయ మరియు నిత్యజీవం కోసం దేవుణ్ణి అడగవచ్చు. మనలను రక్షించినందుకు మనము యేసుకు క్రెడిట్ అంతా ఇవ్వాలి.
Shortcut Links
Explore Parallel Bibles
21st Century KJV |
A Conservative Version |
American King James Version (1999) |
American Standard Version (1901) |
Amplified Bible (1965) |
Apostles' Bible Complete (2004) |
Bengali Bible |
Bible in Basic English (1964) |
Bishop's Bible |
Complementary English Version (1995) |
Coverdale Bible (1535) |
Easy to Read Revised Version (2005) |
English Jubilee 2000 Bible (2000) |
English Lo Parishuddha Grandham |
English Standard Version (2001) |
Geneva Bible (1599) |
Hebrew Names Version |
Hindi Bible |
Holman Christian Standard Bible (2004) |
Holy Bible Revised Version (1885) |
Kannada Bible |
King James Version (1769) |
Literal Translation of Holy Bible (2000) |
Malayalam Bible |
Modern King James Version (1962) |
New American Bible |
New American Standard Bible (1995) |
New Century Version (1991) |
New English Translation (2005) |
New International Reader's Version (1998) |
New International Version (1984) (US) |
New International Version (UK) |
New King James Version (1982) |
New Life Version (1969) |
New Living Translation (1996) |
New Revised Standard Version (1989) |
Restored Name KJV |
Revised Standard Version (1952) |
Revised Version (1881-1885) |
Revised Webster Update (1995) |
Rotherhams Emphasized Bible (1902) |
Tamil Bible |
Telugu Bible (BSI) |
Telugu Bible (WBTC) |
The Complete Jewish Bible (1998) |
The Darby Bible (1890) |
The Douay-Rheims American Bible (1899) |
The Message Bible (2002) |
The New Jerusalem Bible |
The Webster Bible (1833) |
Third Millennium Bible (1998) |
Today's English Version (Good News Bible) (1992) |
Today's New International Version (2005) |
Tyndale Bible (1534) |
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) |
Updated Bible (2006) |
Voice In Wilderness (2006) |
World English Bible |
Wycliffe Bible (1395) |
Young's Literal Translation (1898) |
Telugu Bible Verse by Verse Explanation |
పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ |
Telugu Bible Commentary |
Telugu Reference Bible |