1. And there is a famine in the land, besides the first famine which was in the days of Abraham, and Isaac goeth unto Abimelech king of the Philistines, to Gerar.
2. అక్కడ యెహోవా అతనికి ప్రత్యక్షమై నీవు ఐగుప్తులోనికి వెళ్లక నేను నీతో చెప్పు దేశమందు నివసించుము.
2. And Jehovah appeareth unto him, and saith, 'Go not down towards Egypt, tabernacle in the land concerning which I speak unto thee,
3. ఈ దేశమందు పరవాసివై యుండుము. నేను నీకు తోడైయుండి నిన్ను ఆశీర్వదించెదను;
హెబ్రీయులకు 11:9
3. sojourn in this land, and I am with thee, and bless thee, for to thee and to thy seed I give all these lands, and I have established the oath which I have sworn to Abraham thy father;
4. ఏలయనగా నీకును నీ సంతానమునకును ఈ దేశములన్నియు ఇచ్చి, నీ తండ్రియైన అబ్రాహాముతో నేను చేసిన ప్రమాణము నెరవేర్చి, ఆకాశ నక్షత్రములవలె నీ సంతానమును విస్తరింపచేసి ఈ దేశములన్నియు నీ సంతానమునకు ఇచ్చెదను. నీ సంతానమువలన సమస్త భూలోకములోని సమస్త జనులు ఆశీర్వదింపబడుదురు.
అపో. కార్యములు 3:25
4. and I have multiplied thy seed as stars of the heavens, and I have given to thy seed all these lands; and blessed themselves in thy seed have all nations of the earth;
5. ఏలయనగా అబ్రాహాము నా మాట విని నేను విధించిన దాని నా ఆజ్ఞలను నా కట్టడలను నా నియమములను గైకొనెనని చెప్పెను.
5. because that Abraham hath hearkened to My voice, and keepeth My charge, My commands, My statutes, and My laws.'
6. And Isaac dwelleth in Gerar;
7. ఆ చోటి మనుష్యులు అతని భార్యను చూచి - ఆమె యెవరని అడిగినప్పుడు అతడు ఆమె నా సహోదరి అని చెప్పెను; ఎందుకనగా - రిబ్కా చక్కనిది గనుక ఈ చోటి మనుష్యులు ఆమె నిమిత్తము నన్ను చంపుదురేమో అనుకొని తన భార్య అని చెప్పుటకు భయపడెను.
7. and men of the place ask him of his wife, and he saith, 'She [is] my sister:' for he hath been afraid to say, 'My wife -- lest the men of the place kill me for Rebekah, for she [is] of good appearance.'
8. అక్కడ అతడు చాలా దినములుండిన తరువాత ఫిలిష్తీయుల రాజైన అబీమెలెకు కిటికీలో నుండి చూచినప్పుడు ఇస్సాకు తన భార్యయైన రిబ్కాతో సరసమాడుట కనబడెను.
8. And it cometh to pass, when the days have been prolonged to him there, that Abimelech king of the Philistines looketh through the window, and seeth, and lo, Isaac is playing with Rebekah his wife.
9. అప్పుడు అబీమెలెకు ఇస్సాకును పిలిపించి ఇదిగో ఆమె నీ భార్యయే ఆమె నా సహోదరి అని యేల చెప్పితివని అడుగగా ఇస్సాకు ఆమెను బట్టి నేను చనిపోవుదు నేమో అనుకొంటినని అతనితో చెప్పెను.
9. And Abimelech calleth for Isaac, and saith, 'Lo, she [is] surely thy wife; and how hast thou said, She [is] my sister?' and Isaac saith unto him, 'Because I said, Lest I die for her.'
10. అందుకు అబీమెలెకు నీవు మాకు చేసిన యీ పని యేమి? ఈ జనులలో ఎవడైన ఆమెతో నిర్భయముగా శయనించవచ్చునే. అప్పుడు నీవు మామీదికి పాతకము తెచ్చిపెట్టు వాడవుగదా అనెను.
10. And Abimelech saith, 'What [is] this thou hast done to us? as a little thing one of the people had lain with thy wife, and thou hadst brought upon us guilt;'
11. అబీమెలెకు ఈ మనుష్యుని జోలికైనను ఇతని భార్య జోలికైనను వెళ్లు వాడు నిశ్చయముగా మరణశిక్ష పొందునని తన ప్రజల కందరికి ఆజ్ఞాపింపగా
11. and Abimelech commandeth all the people, saying, 'He who cometh against this man or against his wife, dying doth die.'
12. ఇస్సాకు ఆ దేశమందున్నవాడై విత్తనము వేసి ఆ సంవత్సరము నూరంతలు ఫలము పొందెను. యెహోవా అతనిని ఆశీర్వదించెను గనుక ఆ మనుష్యుడు గొప్పవాడాయెను.
12. And Isaac soweth in that land, and findeth in that year a hundredfold, and Jehovah blesseth him;
13. అతడు మిక్కిలి గొప్పవాడగు వరకు క్రమ క్రమముగా అభివృద్ధి పొందుచు వచ్చెను.
13. and the man is great, and goeth on, going on and becoming great, till that he hath been very great,
14. అతనికి గొఱ్ఱెల ఆస్తియు గొడ్ల ఆస్తియు దాసులు గొప్ప సమూహమును కలిగినందున ఫిలిష్తీయులు అతనియందు అసూయ పడిరి.
14. and he hath possession of a flock, and possession of a herd, and an abundant service; and the Philistines envy him,
15. అతని తండ్రియైన అబ్రాహాము దినములలో అతని తండ్రి దాసులు త్రవ్విన బావులన్నిటిని ఫిలిష్తీయులు మన్ను పోసి పూడ్చివేసిరి.
15. and all the wells which his father's servants digged in the days of Abraham his father, the Philistines have stopped them, and fill them with dust.
16. అబీమెలెకు నీవు మాకంటె బహు బలము గలవాడవు గనుక మాయొద్ద నుండి వెళ్లిపొమ్మని ఇస్సాకుతో చెప్పగా
16. And Abimelech saith unto Isaac, 'Go from us; for thou hast become much mightier than we;'
17. ఇస్సాకు అక్కడనుండి వెళ్లి గెరారు లోయలో గుడారము వేసికొని అక్కడ నివసించెను.
17. and Isaac goeth from thence, and encampeth in the valley of Gerar, and dwelleth there;
18. అప్పుడు తన తండ్రియైన అబ్రాహాము దినములలో త్రవ్విన నీళ్ల బావులు ఇస్సాకు తిరిగి త్రవ్వించెను; ఏలయనగా అబ్రాహాము మృతిబొందిన తరువాత ఫిలిష్తీయులు వాటిని పూడ్చివేసిరి. అతడు తన తండ్రి వాటికి పెట్టిన పేళ్ల చొప్పున తిరిగి వాటికి పేర్లు పెట్టెను.
18. and Isaac turneth back, and diggeth the wells of water which they digged in the days of Abraham his father, which the Philistines do stop after the death of Abraham, and he calleth to them names according to the names which his father called them.
19. మరియు ఇస్సాకు దాసులు ఆ లోయలో త్రవ్వగా జెలలుగల నీళ్లబావి దొరికెను.
19. And Isaac's servants dig in the valley, and find there a well of living water,
20. అప్పుడు గెరారు కాపరులు ఇస్సాకు కాపరులతో జగడమాడి ఈ నీరు మాదే అని చెప్పిరి గనుక వారు తనతో కలహించినందున అతడు ఆ బావికి ఏశెకు అను పేరు పెట్టెను.
20. and shepherds of Gerar strive with shepherds of Isaac, saying, 'The water [is] ours;' and he calleth the name of the well 'Strife,' because they have striven habitually with him;
21. వారు మరియొక బావి త్రవ్వినప్పుడు దానికొరకును జగడమాడిరి గనుక దానికి శిత్నా అను పేరు పెట్టెను.
21. and they dig another well, and they strive also for it, and he calleth its name 'Hatred.'
22. అతడు అక్కడనుండి వెళ్లి మరియొక బావి త్రవ్వించెను. దాని విషయమై వారు జగడమాడలేదు గనుక అతడు ఇప్పుడు యెహోవా మనకు ఎడము కలుగజేసియున్నాడు గనుక యీ దేశమందు అభివృద్ధి పొందుదుమనుకొని దానికి రహెబోతు అను పేరు పెట్టెను.
22. And he removeth from thence, and diggeth another well, and they have not striven for it, and he calleth its name Enlargements, and saith, 'For -- now hath Jehovah given enlargement to us, and we have been fruitful in the land.'
23. అక్కడనుండి అతడు బెయేర్షెబాకు వెళ్లెను.
23. And he goeth up from thence [to] Beer-Sheba,
24. ఆ రాత్రియే యెహోవా అతనికి ప్రత్యక్షమై నేను నీ తండ్రియైన అబ్రాహాము దేవుడను, నేను నీకు తోడైయున్నాను గనుక భయపడకుము; నా దాసుడైన అబ్రాహామును బట్టి నిన్ను ఆశీర్వదించి నీ సంతానమును విస్తరింపచేసెదనని చెప్పెను.
24. and Jehovah appeareth unto him during that night, and saith, 'I [am] the God of Abraham thy father, fear not, for I [am] with thee, and have blessed thee, and have multiplied thy seed, because of Abraham My servant;'
25. అక్కడ అతడొక బలిపీఠము కట్టించి యెహోవా నామమున ప్రార్థనచేసి అక్కడ తన గుడారము వేసెను. అప్పుడు ఇస్సాకు దాసులు అక్కడ బావి త్రవ్విరి.
25. and he buildeth there an altar, and preacheth in the name of Jehovah, and stretcheth out there his tent, and there Isaac's servants dig a well.
26. And Abimelech hath gone unto him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phichol head of his host;
27. ఇస్సాకు - మీరు నామీద పగపట్టి మీయొద్దనుండి నన్ను పంపివేసిన తరువాత ఎందునిమిత్తము నా యొద్దకు వచ్చియున్నారని వారినడుగగా
27. and Isaac saith unto them, 'Wherefore have ye come unto me, and ye have hated me, and ye send me away from you?'
28. వారు నిశ్చయముగా యెహోవా నీకు తోడైయుండుట చూచితివిు గనుక మనకు, అనగా మాకును నీకును మధ్య నొక ప్రమాణముండవలెననియు
28. And they say, 'We have certainly seen that Jehovah hath been with thee, and we say, 'Let there be, we pray thee, an oath between us, between us and thee, and let us make a covenant with thee;
29. మేము నిన్ను ముట్టక నీకు మేలే తప్ప మరేమియు చేయక నిన్ను సమాధానముగా పంపివేసితివిు గనుక నీవును మాకు కీడు చేయకుండునట్లు నీతో నిబంధన చేసికొందుమనియు అనుకొంటిమి; ఇప్పుడు నీవు యెహోవా ఆశీర్వాదము పొందిన వాడవనిరి.
29. do not evil with us, as we have not touched thee, and as we have only done good with thee, and send thee away in peace; thou [art] now blessed of Jehovah.'
30. అతడు వారికి విందుచేయగా వారు అన్నపానములు పుచ్చుకొనిరి.
30. And he maketh for them a banquet, and they eat and drink,
31. తెల్లవారినప్పుడు వారు లేచి ఒకనితో ఒకడు ప్రమాణము చేసికొనిరి; తరువాత ఇస్సాకు వారిని సాగనంపగా వారు అతని యొద్దనుండి సమాధానముగా వెళ్లిరి.
31. and rise early in the morning, and swear one to another, and Isaac sendeth them away, and they go from him in peace.
32. ఆ దినమందే ఇస్సాకు దాసులు వచ్చి తాము త్రవ్విన బావినిగూర్చి అతనికి తెలియచేసి మాకు నీళ్లు కనబడినవని చెప్పిరి గనుక
32. And it cometh to pass during that day that Isaac's servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, 'We have found water;'
33. and he calleth it Shebah, [oath,] therefore the name of the city [is] Beer-Sheba, [well of the oath,] unto this day.
34. ఏశావు నలువది సంవత్సరముల వాడైనప్పుడు హిత్తీయుడైన బేయేరీ కుమార్తెయగు యహూదీతును హిత్తీయుడైన ఏలోను కుమార్తెయగు బాశెమతును పెండ్లిచేసికొనెను.
34. And Esau is a son of forty years, and he taketh a wife, Judith, daughter of Beeri the Hittite, and Bashemath, daughter of Elon the Hittite,
35. and they are a bitterness of spirit to Isaac and to Rebekah.
Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Genesis - ఆదికాండము 26 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
కరువు కారణంగా ఇస్సాకు గెరార్కు వెళ్లాడు. (1-5)
దేవుడు తనకు మరియు అతని కుటుంబానికి కనాను దేశాన్ని వాగ్దానం చేశాడని విశ్వసించాలని ఇస్సాకుకు బోధించబడింది మరియు దేశంలో ఆహారం లేనప్పటికీ, ఇస్సాకు ఇప్పటికీ వాగ్దానాన్ని విశ్వసించాడు. దేవుని వాగ్దానాలపై మనకు విశ్వాసం ఉన్నప్పుడు, దేవుడు మనతో ఉన్నాడని తెలుసుకునే సౌలభ్యాన్ని ఏదీ తీసివేయదు. అబ్రాహాము దేవునికి విధేయత చూపడం అతని విశ్వాసం మరియు ప్రేమను చూపించింది మరియు దేవుడు అతని విధేయతతో సంతోషించాడు మరియు ఇస్సాకు వంటి ఇతరులను కూడా ఆయనపై విశ్వసించేలా ప్రోత్సహించాలని కోరుకున్నాడు.
అతను తన భార్యను తిరస్కరించాడు మరియు అబీమెలెకు చేత మందలించబడ్డాడు. (6-11)
ఇస్సాకు తన భార్యను తనతో వెళ్లనివ్వకుండా తప్పు చేశాడు. అతను తన తండ్రిలాగే శోధించబడ్డాడు మరియు అది మరింత దిగజారింది. పడవలు రాళ్లను నివారించడంలో సహాయపడటానికి సంకేతాలను ఉంచడం వంటి మన ముందు వ్యక్తుల తప్పుల నుండి మనం నేర్చుకోవచ్చు. ఈ కథలోని అబీమెలెకు సరైన పని చేశాడు. మతతత్వమని చెప్పుకునే వ్యక్తులు మతం లేని వ్యక్తులకు చెడుగా అనిపించే పనులు చేయకుండా జాగ్రత్త వహించాలి.
ఇస్సాకు ధనవంతుడు, ఫిలిష్తీయుల అసూయ. (12-17)
దేవుడు ఇస్సాకుకు చాలా మంచివాటిని ఇచ్చాడు, అతడు చాలా విజయవంతమయ్యాడు. అయితే, ఫిలిష్తీయులు అని పిలువబడే కొందరు వ్యక్తులు ఇస్సాకు విజయాన్ని చూసి అసూయపడ్డారు మరియు అతనిని ఇష్టపడలేదు. ఇది మంచిది కాదు, ఎందుకంటే ఇతరులకు మంచి జరిగినప్పుడు అసంతృప్తి చెందడం సరికాదు. ఫిలిష్తీయులు ఇస్సాకుని అతను నివసించిన ప్రదేశాన్ని విడిచిపెట్టేలా చేసారు, అయితే మనం ఎక్కడికైనా వెళ్లిపోవాలని ఒత్తిడి చేస్తే, దేవుడు మనకు వేరే చోటును కనుగొనడంలో సహాయం చేస్తాడని గుర్తుంచుకోవాలి.
ఇస్సాకు బావులు తవ్వాడు దేవుడు అతన్ని ఆశీర్వదిస్తాడు. (18-25)
ఇస్సాకుకు బావులు త్రవ్వడం చాలా కష్టమైంది మరియు కొన్ని బావులకు వివాదం మరియు ద్వేషం వంటి చెడ్డ పేర్లు ఉన్నాయి. ప్రపంచంలోని విషయాలు తగాదాలు మరియు సమస్యలను ఎలా కలిగిస్తాయో, వాటిని నివారించడానికి ప్రయత్నించే వ్యక్తులకు కూడా ఇది ఎలా చూపుతుంది. పోరుబాట పట్టకుండా నీరు పుష్కలంగా లభించడం శ్రేయస్కరం. చివరగా, ఇస్సాకు ఇంతకు ముందు ఎవరూ కనుగొనని బావిని తవ్వాడు. మనం శాంతియుతంగా ఉండటానికి ప్రయత్నించినప్పుడు, మనం తరచుగా విజయం సాధిస్తాము. ప్రజలు మనపట్ల అసభ్యంగా ప్రవర్తించినప్పటికీ, దేవుడు మనకు ఓదార్పునిస్తుంది. దేవుడు తనతో ఉన్నప్పుడు కష్టతరమైన రోజు తర్వాత ఇస్సాకు బాగుపడ్డాడు. దేవుడిని నమ్ముకుంటే ప్రజలు సంతోషంగా కొత్త ప్రాంతాలకు వెళ్లవచ్చు.
అబీమెలెకు ఇస్సాకుతో ఒడంబడిక చేసుకున్నాడు. (26-33)
ఒక వ్యక్తి దేవుణ్ణి సంతోషపెట్టే పనులు చేస్తే, అతనిని ఇష్టపడని వ్యక్తులు కూడా అతని పట్ల అసభ్యంగా ప్రవర్తించడం మానేస్తారు.
సామెతలు 16:7 ఒక రాజు తన ప్రజలకు మంచిగా లేదా నీచంగా ఉండడాన్ని ఎంచుకోవచ్చు. ఇంతకు ముందు మీతో అసభ్యంగా ప్రవర్తించిన వ్యక్తుల చుట్టూ జాగ్రత్తగా ఉండటం సరైంది, కానీ ఇస్సాకు బదులుగా వారితో స్నేహం చేయాలని ఎంచుకున్నాడు. మన మతం ఇతరులతో దయగా ఉండమని, అందరితో శాంతియుతంగా జీవించడానికి ప్రయత్నించమని చెబుతోంది. దేవుడు ఇస్సాకు ఎంపికలతో సంతోషించాడు మరియు అతనికి సహాయం చేశాడు.
ఏశావు భార్యలు. (34,35)
ఏశావు ఒకేసారి ఇద్దరు భార్యలను పెళ్లాడడం, అంతకుమించి దేవుణ్ణి నమ్మని స్త్రీలను పెళ్లి చేసుకోవడం ద్వారా తప్పు చేశాడు. ఇది అతని తల్లిదండ్రులకు చాలా బాధ కలిగించింది ఎందుకంటే వారు అతని ఎంపికను ఆమోదించలేదు మరియు అది వారి నమ్మకాలకు విరుద్ధంగా ఉంది. పిల్లలు తమ మంచి తల్లిదండ్రులను కలవరపరిచే పనులు చేసినప్పుడు, వారు దేవుని నుండి ఆశీర్వాదాలు పొందలేరు.
Shortcut Links
Explore Parallel Bibles
21st Century KJV |
A Conservative Version |
American King James Version (1999) |
American Standard Version (1901) |
Amplified Bible (1965) |
Apostles' Bible Complete (2004) |
Bengali Bible |
Bible in Basic English (1964) |
Bishop's Bible |
Complementary English Version (1995) |
Coverdale Bible (1535) |
Easy to Read Revised Version (2005) |
English Jubilee 2000 Bible (2000) |
English Lo Parishuddha Grandham |
English Standard Version (2001) |
Geneva Bible (1599) |
Hebrew Names Version |
Hindi Bible |
Holman Christian Standard Bible (2004) |
Holy Bible Revised Version (1885) |
Kannada Bible |
King James Version (1769) |
Literal Translation of Holy Bible (2000) |
Malayalam Bible |
Modern King James Version (1962) |
New American Bible |
New American Standard Bible (1995) |
New Century Version (1991) |
New English Translation (2005) |
New International Reader's Version (1998) |
New International Version (1984) (US) |
New International Version (UK) |
New King James Version (1982) |
New Life Version (1969) |
New Living Translation (1996) |
New Revised Standard Version (1989) |
Restored Name KJV |
Revised Standard Version (1952) |
Revised Version (1881-1885) |
Revised Webster Update (1995) |
Rotherhams Emphasized Bible (1902) |
Tamil Bible |
Telugu Bible (BSI) |
Telugu Bible (WBTC) |
The Complete Jewish Bible (1998) |
The Darby Bible (1890) |
The Douay-Rheims American Bible (1899) |
The Message Bible (2002) |
The New Jerusalem Bible |
The Webster Bible (1833) |
Third Millennium Bible (1998) |
Today's English Version (Good News Bible) (1992) |
Today's New International Version (2005) |
Tyndale Bible (1534) |
Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) |
Updated Bible (2006) |
Voice In Wilderness (2006) |
World English Bible |
Wycliffe Bible (1395) |
Young's Literal Translation (1898) |
Telugu Bible Verse by Verse Explanation |
పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ |
Telugu Bible Commentary |
Telugu Reference Bible |