Kings II - 2 రాజులు 25 | View All

1. అతని యేలుబడిలో తొమ్మిదవ సంవత్సరమందు పదియవ మాసము పదియవ దినమందు బబులోను రాజైన నెబుకద్నెజరును అతని సైన్యమంతయును యెరూషలేము మీదికి వచ్చి దానికెదురుగా దిగి దాని చుట్టును ముట్టడి దిబ్బలు కట్టిరి.

1. And in the ninth yeere of his reigne, the tenth moneth and tenth day of the moneth Nebuchad-nezzar King of Babel came, he, and all his hoste against Ierusalem, and pitched against it, and they built fortes against it round about it.

2. ఈ ప్రకారము రాజైన సిద్కియా యేలు బడియందు పదకొండవ సంవత్సరము వరకు పట్టణము ముట్టడివేయబడియుండగా

2. So the citie was besieged vnto the eleueth yeere of King Zedekiah.

3. నాల్గవ నెల తొమ్మిదవ దిన మందు పట్టణములో క్షామము అఘోరమాయెను, దేశపు జనులకు ఆహారము లేకపోయెను.

3. And the ninth day of the moneth the famine was sore in the citie, so that there was no bread for the people of the lande.

4. కల్దీయులు పట్టణ ప్రాకారమును పడగొట్టగా సైనికులు రాత్రియందు రాజు తోటదగ్గర రెండు గోడల మధ్యనున్న ద్వారపు మార్గమున పారిపోయిరి.

4. Then the citie was broken vp, and all the men of warre fled by night, by the way of the gate, which is betweene two walles that was by the Kings garden: nowe the Caldees were by the citie round about: and the King went by the way of the wildernesse.

5. అయితే కల్దీయులు పట్టణముచుట్టు ఉండగా రాజు మైదానమునకు పోవుమార్గమున వెళ్లి పోయెను; కల్దీయుల సైన్యము రాజును తరిమి, అతని సైన్యము అతనికి దూరముగా చెదరిపోయినందున యెరికో మైదానమందు అతని పట్టుకొనిరి.

5. But the armie of the Caldees pursued after the King, and tooke him in the desertes of Iericho, and all his hoste was scattered from him.

6. వారు రాజును పట్టుకొని రిబ్లా పట్టణమందున్న బబులోను రాజునొద్దకు తీసి కొనిపోయినప్పుడు రాజు అతనికి శిక్ష విధించెను.

6. Then they tooke the King, and caried him vp to the King of Babel to Riblah, where they gaue iudgement vpon him.

7. సిద్కియా చూచుచుండగా వారు అతని కుమారులను చంపించి సిద్కియా కన్నులు ఊడదీయించి యిత్తడి సంకెళ్లతో అతని బంధించి బబులోను పట్టణమునకు తీసికొనిపోయిరి.

7. And they slew the sonnes of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bounde him in chaines, and caried him to Babel.

8. మరియబబులోనురాజైన నెబుకద్నెజరు ఏలుబడిలో పందొమ్మిదవ సంవత్సరమందు అయిదవ నెల యేడవ దినమున రాజదేహసంరక్షకులకు అధిపతియు బబులోనురాజు సేవకుడునగు నెబూజరదాను యెరూషలేమునకు వచ్చి

8. And in the fift moneth, and seuenth day of the moneth, which was the nineteenth yere of King Nebuchad-nezzar King of Babel, came Nebuzar-adan chiefe stewarde and seruaunt of the King of Babel, to Ierusalem,

9. యెహోవా మందిరమును రాజనగరును యెరూషలేము నందున్న యిండ్లన్నిటిని గొప్పవారి యిండ్లన్నిటిని అగ్నిచేత కాల్పించెను.

9. And burnt the house of the Lord, and the Kings house, and all the houses of Ierusalem, and all the great houses burnt he with fire.

10. మరియు రాజదేహసంరక్షకుల అధి పతియొద్దనున్న కల్దీయుల సైనికులందరును యెరూషలేము చుట్టునున్న ప్రాకారములను పడగొట్టిరి.

10. And all the armie of the Caldees that were with the chiefe stewarde, brake downe the walles of Ierusalem round about.

11. పట్టణమందు మిగిలి యుండిన వారిని, బబులోనురాజు పక్షము చేరిన వారిని, సామాన్యజనులలో శేషించినవారిని రాజదేహ సంరక్షకుల అధిపతియైన నెబూజరదాను చెరగొని పోయెను గాని

11. And the rest of the people that were left in the citie, and those that were fled and fallen to the King of Babel, with the remnant of the multitude, did Nebuzar-adan chiefe steward carie away captiue.

12. వ్యవసాయదారులును ద్రాక్షతోట వారును ఉండవలెనని దేశపు బీదజనములో కొందరిని ఉండనిచ్చెను.

12. But the chiefe steward left of the poore of the land to dresse the vines, and to till the land.

13. మరియయెహోవా మందిరమందున్న యిత్తిడి స్తంభములను మట్లను యెహోవా మందిరమందున్న యిత్తడి సముద్రమును కల్దీయులు తునకలుగా కొట్టి, ఆ యిత్తడిని బబులోను పట్టణమునకు ఎత్తికొనిపోయిరి.

13. Also the pillars of brasse that were in the house of the Lord, and the bases, and the brasen Sea that was in the house of the Lord, did the Caldees breake, and caried the brasse of them to Babel.

14. సేవకొరకై యుంచబడిన పాత్రలను చేటలను ముండ్లను ధూపార్తులను ఇత్తడి ఉపకరణములన్నిటిని వారు తీసికొని పోయిరి.

14. The pots also and the besomes, and the instruments of musike, and the incense dishes, and al the vessels of brasse that they ministred in, tooke they away.

15. అగ్నిపాత్రలు గిన్నెలు మొదలైన వెండి వస్తువులను బంగారు వస్తువులను రాజదేహసంరక్షకుల అధిపతి తీసికొనిపోయెను.

15. And the asshe pannes, and the basens, and all that was of gold, and that was of siluer, tooke the chiefe steward away,

16. మరియు అతడు యెహోవా మందిరమునకు సొలొమోను చేయించిన రెండు స్తంభములను సముద్రమును మట్లను తీసికొనిపోయెను. ఈ యిత్తడి వస్తువులయెత్తు లెక్కకు మించియుండెను.

16. With the two pillars, one Sea and the bases, which Salomon had made for the house of the Lord: the brasse of all these vessels was without weight.

17. ఒక్కొక స్తంభపు నిడివి పదునెనిమిది మూరలు. దాని పైపీట యిత్తడిది, పైపీట నిడివి మూడు మూరలు. మరియు ఆ పైపీటచుట్టు ఉన్న అల్లికలును దానిమ్మపండ్లును ఇత్తడివి; రెండవ స్తంభమును వీటివలె అల్లికపని కలిగియుండెను.

17. The height of the one pillar was eighteene cubits, and the chapiter thereon was brasse, and the height of the chapiter was with networke three cubites, and pomegranates vpon the chapiter rounde about, all of brasse: and likewise was the second pillar with the networke.

18. రాజదేహసంరక్షకుల అధిపతి ప్రధానయాజకుడైన శెరా యాను రెండవ యాజకుడైన జెఫన్యాను ముగ్గురు ద్వార పాలకులను పట్టుకొనెను.

18. And the chiefe steward tooke Seraiah the chiefe Priest, and Zephaniah the second Priest, and the three keepers of the doore.

19. మరియు ఆయుధస్థులమీద నియమింపబడియున్న అధిపతిని, పట్టణములోనుండి తీసికొని, రాజుసముఖమును కనిపెట్టుకొని యుండువారిలో పట్టణమందు దొరకిన అయిదుగురిని, దేశపుజనులను సంఖ్య చేయువారి అధిపతియొక్క లేఖికుని, సామాన్యజనులలో పట్టణమందు దొరకిన అరువదిమందిని పట్టుకొనెను.

19. And out of the citie hee tooke an Eunuch that had the ouersight of the men of warre, and fiue men of them that were in the Kinges presence, which were founde in the citie, and Sopher captaine of the hoste, who mustred the people of the lande, and threescore men of the people of the lande, that were founde in the citie.

20. రాజదేహసంరక్షకుల అధిపతియగు నెబూజరదాను వీరిని తీసికొని రిబ్లా పట్టణమందున్న బబులోనురాజునొద్దకు రాగా

20. And Nebuzar-adan the chiefe stewarde tooke them, and brought them to the King of Babel to Riblah.

21. బబులోనురాజు హమాతు దేశమందున్న రిబ్లా పట్టణమందు వారిని చంపించెను. ఈ రీతిగా యూదా వారు తమ దేశములోనుండి ఎత్తికొని పోబడిరి.

21. And the King of Babel smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Iudah was caried away captiue out of his owne land.

22. బబు లోను రాజైన నెబుకద్నెజరు యూదా దేశమందు ఉండనిచ్చిన వారిమీద అతడు షాఫానునకు పుట్టిన అహీకాము కుమారుడైన గెదల్యాను అధిపతిగా నిర్ణయించెను.

22. Howbeit there remained people in the land of Iudah, whom Nebuchad-nezzar King of Babel left, and made Gedaliah the sonne of Ahikam the sonne of Shaphan ruler ouer them.

23. యూదావారి సైన్యాధిపతులందరును వారి జనులంద రును బబులోనురాజు గెదల్యాను అధిపతిగా నియమించిన సంగతి విని, మిస్పాపట్టణమందున్న గెదల్యాయొద్దకు నెతన్యా కుమారుడైన ఇష్మాయేలును, కారేహ కుమారుడైన యోహానానును, నెటోపాతీయుడైన తన్హుమెతు కుమారుడగు శెరాయాయును, మాయకాతీయుడైన యొకనికిపుట్టిన యజన్యాను కూడి రాగా

23. Then when all the captaines of the host and their men heard, that the king of Babel had made Gedaliah gouernour, they came to Gedaliah to Mizpah, to wit, Ishmael the sonne of Nethaniah, and Iohanan the sonne of Kareah, and Seraiah the sonne of Tanhumeth the Netophathite, and Iaazaniah the sonne of Maachathi, they and their men.

24. గెదల్యావారితోను వారి జనులతోను ప్రమాణముచేసికల్దీయులకు మనము దాసులమైతిమని జడియవద్దు, దేశమందు కాపురముండి బబులోను రాజునకు మీరు సేవచేసినయెడల మీకు మేలు కలుగునని చెప్పెను.

24. And Gedaliah sware to them, and to their men, and sayd vnto them, Feare not to be the seruants of the Caldees: dwell in the land, and serue the King of Babel, and ye shalbe well.

25. అయితే ఏడవ మాసమందు రాజ వంశజుడగు ఎలీషామాకు పుట్టిన నెతన్యా కుమారుడైన ఇష్మాయేలు పదిమంది మనుష్యులను పిలుచుకొని వచ్చి గెదల్యామీద పడగా అతడు మరణమాయెను. మరియు మిస్పాలో అతని యొద్దనున్న యూదులను కల్దీయులను అతడు హతముచేసెను.

25. But in the seuenth moneth Ishmael the sonne of Nethaniah the sonne of Elishama of the Kings seede, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, and he died, and so did he the Iewes, and the Caldees that were with him at Mizpah.

26. అప్పుడు కొద్దివారేమి గొప్ప వారేమి జనులందరును, సైన్యాధిపతులును, లేచి కల్దీయుల భయముచేత ఐగుప్తుదేశమునకు పారిపోయిరి.

26. Then all ye people both small and great, and the captaines of the armie arose, and came to Egypt: for they were afraide of the Caldees.

27. యూదారాజైన యెహోయాకీను చెరలో ఉంచబడిన ముప్పదియేడవ సంవత్సరమున పండ్రెండవ నెల యిరువది యేడవ దినమున బబులోనురాజైన ఎవీల్మెరోదకు తాను ఏలనారంభించిన సంవత్సర మందు బందీగృహములోనుండి యూదారాజైన యెహోయాకీనును తెప్పించి

27. Notwithstanding in the seuen and thirtieth yeere after Iehoiachin King of Iudah was caried away, in the twelft moneth and the seuen and twentieth day of the moneth, Euil-merodach King of Babel in the yeere that hee began to reigne, did lift vp the head of Iehoiachin King of Iudah out of the prison,

28. అతనితో దయగా మాటలాడి, అతని పీఠమును బబులోనులో తన యొద్దనున్న రాజుల పీఠములకంటె ఎత్తుచేసెను.

28. And spake kindly to him, and set his throne aboue the throne of the Kings that were with him in Babel,

29. కాగా అతడు తన బందీగృహ వస్త్రములను తీసివేసి వేరు వస్త్ర ములను ధరించుకొని తాను బ్రదికిన దినములన్నియు రాజు సన్నిధిని భోజనముచేయుచు వచ్చెను.

29. And changed his prison garments: and he did continually eate bread before him, all the dayes of his life.

30. మరియు అతని బత్తెము ఏనాటికి ఆనాడు రాజుచేత నిర్ణయింపబడినదై అతడు బ్రదికినన్నాళ్లు ఆ చొప్పున అతని కియ్యబడు చుండెను.

30. And his portion was a continual portion giuen him by the King, euery day a certaine, all the dayes of his life.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Kings II - 2 రాజులు 25 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

జెరూసలేం ముట్టడి చేయబడింది, సిద్కియా పట్టుకున్నాడు. (1-7) 
జెరూసలేం యొక్క కోటలు చాలా బలీయంగా ఉన్నాయి, ముట్టడి చేయబడినవారు కరువుకు లొంగిపోయే వరకు దానిని స్వాధీనం చేసుకోవడం అస్పష్టంగానే ఉంది, వాటిని ఇక ఎదిరించే శక్తి లేకుండా పోయింది. యిర్మీయా యొక్క ప్రవచనాలు మరియు విలాపములు ఈ సంఘటనను మరింత లోతుగా పరిశోధించాయి. ముట్టడి చేయబడిన నివాసులు గణనీయమైన అపరాధం మరియు కష్టాలను భరించారని ఇక్కడ పేర్కొనడం సరిపోతుంది. చివరికి, నగరం భారీ దాడికి గురైంది. రాజైన సిద్కియా, అతని కుటుంబం మరియు అతని ప్రభువులు దాచిన మార్గాలను ఉపయోగించి రాత్రి ముసుగులో తప్పించుకోగలిగారు. అయితే, తాము దేవుని తీర్పులను తప్పించుకోగలమని విశ్వసించే వారు వాటిని ధీటుగా ఎదుర్కొనేందుకు ధైర్యం చేసినంత మాత్రాన పొరబడతారు. సిద్కియాకు ఎదురైన సంఘటనలు పరస్పర విరుద్ధంగా అనిపించే రెండు ప్రవచనాల నెరవేర్పుకు ఉదాహరణ. యెహెఙ్కేలు 12:13లో సూచించినట్లుగా, బబులోనులో సిద్కియా బందిఖానాలో ఉన్నట్లు యిర్మీయా ప్రవచించాడు. అయినప్పటికీ, సిద్కియా యొక్క కళ్ళు క్రూరమైన అంధత్వంతో ఉన్నాయి, ఈ ఫలితాన్ని చూడకుండా అతన్ని నిరోధించాయి.

దేవాలయం దగ్ధం చేయబడింది, ప్రజలు చెరలోకి తీసుకెళ్లారు. (8-21) 
నగరం మరియు ఆలయం మంటలతో దహించబడ్డాయి మరియు లోపల ఉన్న మందసము కూడా అదే విధిని ఎదుర్కొంటుంది. దీని ద్వారా, దేవుడు ఆరాధనలో కేవలం బాహ్య వైభవం పట్ల తన ఉదాసీనతను ప్రదర్శించాడు, మతపరమైన భక్తి యొక్క అంతర్గత శక్తిని మరియు ప్రాముఖ్యతను పెంపొందించడం యొక్క ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెప్పాడు. జెరూసలేం యొక్క ఒకప్పుడు శక్తివంతమైన గోడలు పడగొట్టబడ్డాయి మరియు దాని జనాభా బలవంతంగా వారి ప్రవాస ప్రదేశమైన బాబిలోన్‌కు రవాణా చేయబడింది. ఆలయంలోని పవిత్ర పాత్రలను ఎత్తుకెళ్లారు. ఈ వస్తువులు సూచించే వాటి యొక్క సారాంశం అతిక్రమణ ద్వారా క్షీణించినప్పుడు, వాటి ఉనికి దాని ప్రయోజనాన్ని కోల్పోయింది. దేవుడు తన ఆరాధన యొక్క ఆధిక్యతను దాని కంటే తప్పుడు పద్ధతులకు ప్రాధాన్యతనిచ్చేందుకు ఎంచుకున్న వారి నుండి నిలిపివేయడం న్యాయమైనది మరియు న్యాయమైనది. అనేక బలిపీఠాలను స్థాపించాలని కోరుకునే వారు ఇప్పుడు తమను తాము ఏ మాత్రమూ కోల్పోరు. అతిక్రమించిన దేవదూతలను దేవుడు ఎలా విడిచిపెట్టలేదు, పతనమైన మానవ జాతిని మరణానికి గురిచేసి, అవిశ్వాసులను శిక్షకు గురిచేసి, మన కోసం తన స్వంత కుమారుడిని కూడా బలితీసుకున్నాడని గుర్తుచేసే విధంగా, అతను సందర్శించే ఏ బాధలను చూసి మనం ఆశ్చర్యపోకూడదు. దోషపూరిత దేశాలు, చర్చిలు లేదా వ్యక్తులు.

మిగిలిన యూదులు ఈజిప్ట్‌లోకి పారిపోతారు, ఈవిల్-మెరోడాక్ జెహోయాచిన్ బందిఖానా నుండి ఉపశమనం పొందాడు. (22-30)
బబులోను పాలకుడు గెదలియాను తమ స్వదేశంలో ఉండిపోయిన యూదుల పర్యవేక్షకునిగా మరియు సంరక్షకునిగా నియమించాడు. అయినప్పటికీ, ప్రశాంతత కోసం వారి అవకాశాలు వారి అవగాహన నుండి చాలా కప్పబడి ఉన్నాయి, వారు తమ అనుకూల పరిస్థితులను గుర్తించడంలో విఫలమయ్యారు. ఇష్మాయేల్ గెదలియా మరియు అతని సహచరులను నిందాపూర్వకంగా హతమార్చాడు మరియు యిర్మీయా సలహాకు విరుద్ధంగా, మిగిలిన వ్యక్తులు ఈజిప్టుకు వలసవెళ్లారు. ఆ విధంగా, వారి స్వంత నిర్లక్ష్యత మరియు ధిక్కరణ వారి పూర్తి పతనానికి దారితీసింది, యిర్మీయా 40 నుండి 45 భాగాలలో వివరించబడింది. జెహోయాచిన్, 37 సంవత్సరాల జైలు శిక్ష తర్వాత, చివరికి అతని చెర నుండి విడుదలయ్యాడు. దీర్ఘకాలం పాటు కష్టాల్లో కూరుకుపోయినంత మాత్రాన భవిష్యత్తులో మంచితనం సాధించలేమని ఎవరూ ప్రకటించవద్దు. అత్యంత బాధకు గురైన ఆత్మలు తమ పరిస్థితులకు ప్రొవిడెన్స్ ఇంకా అందించగల మలుపులను లేదా వారి కష్టాల కాలానికి అనుగుణంగా వారికి ఎదురుచూసే ఓదార్పును ఊహించలేరు. ఈ భూసంబంధమైన రాజ్యంలో కూడా, రక్షకుడు తనను కోరుకునే బాధలో ఉన్న పాపులకు విముక్తిని అందజేస్తాడు, వారికి తన సన్నిధిలో ఎదురుచూసే శాశ్వతమైన ఆనందాల సంగ్రహావలోకనాలను అందజేస్తాడు. మనపై హాని కలిగించేది కేవలం పాపమే; అతిక్రమించిన వారికి మంచితనాన్ని ప్రసాదించే సామర్థ్యం యేసుకు మాత్రమే ఉంది.



Shortcut Links
2 రాజులు - 2 Kings : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |