Samuel I- 1 సమూయేలు 17 | View All

1. ఫిలిష్తీయులు తమ సైన్యములను యుద్ధమునకు సమ కూర్చి యూదా దేశములోని శోకోలో కూడి ఏఫెస్దమీ్మము దగ్గర శోకోకును అజేకాకును మధ్యను దిగి యుండగా

1. Now the Philistines gathered their armies for battle; and they were gathered at Socoh, which belongs to Judah, and encamped between Socoh and Azekah, in Ephesdammim.

2. సౌలును ఇశ్రాయేలీయులును కూడివచ్చి ఏలాలోయలో దిగి ఫిలిష్తీయుల కెదురుగ యుద్ధపంక్తులు తీర్చిరి.

2. And Saul and the men of Israel were gathered, and encamped in the valley of Elah, and drew up in line of battle against the Philistines.

3. ఫిలిష్తీయులు ఆతట్టు పర్వతము మీదను ఇశ్రా యేలీయులు ఈతట్టు పర్వతముమీదను నిలిచియుండగా ఉభయుల మధ్యను ఒక లోయయుండెను.

3. And the Philistines stood on the mountain on the one side, and Israel stood on the mountain on the other side, with a valley between them.

4. గాతువాడైన గొల్యాతు అను శూరుడొకడు ఫిలిష్తీయుల దండులో నుండి బయలుదేరు చుండెను. అతడు ఆరుమూళ్లజేనెడు ఎత్తుమనిషి.

4. And there came out from the camp of the Philistines a champion named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.

5. అతని తలమీద రాగి శిరస్త్రాణముండెను, అతడు యుద్ధకవచము ధరించియుండెను, ఆ కవచము అయిదు వేల తులముల రాగి యెత్తుగలది.

5. He had a helmet of bronze on his head, and he was armed with a coat of mail, and the weight of the coat was five thousand shekels of bronze.

6. మరియు అతని కాళ్లకు రాగి కవచమును అతని భుజముల మధ్యను రాగి బల్లెమొకటి యుండెను.

6. And he had greaves of bronze upon his legs, and a javelin of bronze slung between his shoulders.

7. అతని యీటె కఱ్ఱ నేతగాని దోనె అంత పెద్దది; మరియు అతని యీటెకొన ఆరువందల తులముల యినుము ఎత్తుగలది. ఒకడు డాలును మోయుచు అతని ముందర పోవుచుండెను.

7. And the shaft of his spear was like a weaver's beam, and his spear's head weighed six hundred shekels of iron; and his shield-bearer went before him.

8. అతడు నిలిచి ఇశ్రాయేలీయుల దండువారిని పిలిచియుద్ధపంక్తులు తీర్చుటకై మీ రెందుకు బయలుదేరి వచ్చితిరి?నేను ఫిలిష్తీయుడను కానా? మీరు సౌలు దాసులుకారా? మీ పక్షముగా ఒకనిని ఏర్ప రచుకొని అతని నాయొద్దకు పంపుడి;

8. He stood and shouted to the ranks of Israel, 'Why have you come out to draw up for battle? Am I not a Philistine, and are you not servants of Saul? Choose a man for yourselves, and let him come down to me.

9. అతడు నాతో పోట్లాడి నన్ను చంపగలిగినయెడల మేము మీకు దాసుల మగుదుము; నేనతని జయించి చంపినయెడల మీరు మాకు దాసులై మాకు దాస్యము చేయుదురు.

9. If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants; but if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us.'

10. ఈ దినమున నేను ఇశ్రాయేలీయుల సైన్యములను తిరస్కరించుచున్నాను. ఒకని నియమించిన యెడల వాడును నేనును పోట్లాడుదుమని ఆ ఫిలిష్తీయుడు చెప్పుచువచ్చెను.

10. And the Philistine said, 'I defy the ranks of Israel this day; give me a man, that we may fight together.'

11. సౌలును ఇశ్రా యేలీయులందరును ఆ ఫిలిష్తీయుని మాటలు వినినప్పుడు బహు భీతులైరి.

11. When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid.

12. దావీదు యూదా బేత్లెహేమువాడగు ఎఫ్రాతీయు డైన యెష్షయి అనువాని కుమారుడు. యెష్షయికి ఎనమండు గురు కుమాళ్లుండిరి. అతడు సౌలు కాలమందు జనులలో ముసలివాడై యుండెను.

12. Now David was the son of an Ephrathite of Bethlehem in Judah, named Jesse, who had eight sons. In the days of Saul the man was already old and advanced in years.

13. అయితే యెష్షయియొక్క ముగ్గురు పెద్దకుమారులు యుద్ధమునకు సౌలువెంటను పోయి యుండిరి. యుద్ధమునకు పోయిన అతని ముగ్గురు కుమా రుల పేరులు ఏవనగా, జ్యేష్ఠుడు ఏలీయాబు, రెండవవాడు అబీనాదాబు, మూడవవాడు షమ్మా,

13. The three eldest sons of Jesse had followed Saul to the battle; and the names of his three sons who went to the battle were Eliab the first-born, and next to him Abinadab, and the third Shammah.

14. దావీదు కనిష్ఠుడు; పెద్దవారైన ముగ్గురు సౌలువెంటను పోయి యుండిరిగాని

14. David was the youngest; the three eldest followed Saul,

15. దావీదు బేత్లెహేములోతన తండ్రి గొఱ్ఱెలను మేపుచు సౌలునొద్దకు తిరిగి పోవుచు వచ్చుచు నుండెను.

15. but David went back and forth from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem.

16. ఆ ఫిలిష్తీయుడు ఉదయమునను సాయంత్రమునను బయలు దేరుచు నలువది దినములు తన్ను తాను అగుపరచుకొనుచు వచ్చెను.

16. For forty days the Philistine came forward and took his stand, morning and evening.

17. యెష్షయి తన కుమారుడైన దావీదును పిలిచినీ సహోదరులకొరకు వేయించిన యీ గోధుమలలో ఒక తూమెడును ఈ పది రొట్టెలను తీసికొని దండులో నున్న నీ సహోదరులదగ్గరకు త్వరగా పొమ్ము.

17. And Jesse said to David his son, 'Take for your brothers an ephah of this parched grain, and these ten loaves, and carry them quickly to the camp to your brothers;

18. మరియు ఈ పది జున్నుగడ్డలు తీసికొని పోయి వారి సహస్రాధిపతికిమ్ము; నీ సహోదరులు క్షేమముగా నున్నారో లేదో సంగతి తెలిసికొని వారియొద్దనుండి ఆనవాలొకటి తీసికొని రమ్మనిచెప్పి పంపివేసెను.

18. also take these ten cheeses to the commander of their thousand. See how your brothers fare, and bring some token from them.'

19. సౌలును వారును ఇశ్రా యేలీయులందరును ఏలా లోయలో ఫిలిష్తీయులతో యుద్ధము చేయుచుండగా

19. Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.

20. దావీదు ఉదయమున లేచి ఒక కాపరికి గొఱ్ఱెలను అప్పగించి ఆ వస్తువులను తీసికొని యెష్షయి తన కిచ్చిన ఆజ్ఞ చొప్పున ప్రయాణమైపోయెను; అయితే అతడు కందకమునకు వచ్చునప్పటికి వారును వీరును పంక్తులుగా తీరి, జయము జయమని అరుచుచు యుద్ధమునకు సాగుచుండిరి.

20. And David rose early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took the provisions, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the encampment as the host was going forth to the battle line, shouting the war cry.

21. సైన్యము సైన్యమునకు ఎదురై ఇశ్రాయేలీయులును ఫిలిష్తీయులును యుద్ధసన్న ద్ధులై బయలుదేరు చుండిరి.

21. And Israel and the Philistines drew up for battle, army against army.

22. దావీదు తాను తెచ్చిన వస్తువులను సామగ్రిని కనిపెట్టువాని వశము చేసి, పరు గెత్తిపోయి సైన్యములో చొచ్చి కుశలప్రశ్నలు తన సహోదరుల నడిగెను.

22. And David left the things in charge of the keeper of the baggage, and ran to the ranks, and went and greeted his brothers.

23. అతడు వారితో మాటలాడు చుండగా గాతు ఫిలిష్తీయుడైన గొల్యాతు అను శూరుడు ఫిలిష్తీయుల సైన్యములోనుండి వచ్చి పై చెప్పిన మాటల చొప్పున పలుకగా దావీదు వినెను.

23. As he talked with them, behold, the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, came up out of the ranks of the Philistines, and spoke the same words as before. And David heard him.

24. ఇశ్రాయేలీయులందరు ఆ మనుష్యుని చూచి మిక్కిలి భయపడి వాని యెదుటనుండి పారిపోగా

24. All the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were much afraid.

25. ఇశ్రాయేలీయులలో ఒకడువచ్చుచున్న ఆ మనిషిని చూచితిరే; నిజముగా ఇశ్రా యేలీయులను తిరస్కరించుటకై వాడు బయలుదేరు చున్నాడు, వానిని చంపినవానికి రాజు బహుగ ఐశ్వర్యము కలుగజేసి తన కుమార్తెనిచ్చి పెండ్లిచేసి వాని తండ్రి ఇంటి వారిని ఇశ్రాయేలీయులలో స్వతంత్రులుగా చేయుననగా

25. And the men of Israel said, 'Have you seen this man who has come up? Surely he has come up to defy Israel; and the man who kills him, the king will enrich with great riches, and will give him his daughter, and make his father's house free in Israel.'

26. దావీదుజీవముగల దేవుని సైన్యములను తిరస్క రించుటకు ఈ సున్నతి లేని ఫిలిష్తీయుడు ఎంతటి వాడు? వాని చంపి ఇశ్రాయేలీయులనుండి యీ నింద తొలగించిన వానికి బహుమతి యేమని తనయొద్ద నిలిచినవారి నడుగగా

26. And David said to the men who stood by him, 'What shall be done for the man who kills this Philistine, and takes away the reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?'

27. జనులువాని చంపినవానికి ఇట్లిట్లు చేయ బడునని అతని కుత్తరమిచ్చిరి.

27. And the people answered him in the same way, 'So shall it be done to the man who kills him.'

28. అతడు వారితో మాటలాడునది అతని పెద్దన్న యగు ఏలీయాబునకు వినబడగా ఏలీయాబునకు దావీదు మీద కోపమువచ్చి అతనితోనీవిక్కడి కెందుకు వచ్చితివి? అరణ్యములోని ఆ చిన్న గొఱ్ఱె మందను ఎవరి వశము చేసితివి? నీ గర్వమును నీ హృదయపు చెడుతనమును నేనెరుగుదును; యుద్ధము చూచుటకే గదా నీవు వచ్చితి వనెను.

28. Now Eliab his eldest brother heard when he spoke to the men; and Eliab's anger was kindled against David, and he said, 'Why have you come down? And with whom have you left those few sheep in the wilderness? I know your presumption, and the evil of your heart; for you have come down to see the battle.'

29. అందుకు దావీదునేనేమి చేసితిని? మాట మాత్రము పలికితినని చెప్పి

29. And David said, 'What have I done now? Was it not but a word?'

30. అతనియొద్దనుండి తొలగి, తిరిగి మరియొకని ఆ ప్రకారమే యడుగగా జనులు వానికి అదేప్రకారము ప్రత్యుత్తరమిచ్చిరి.

30. And he turned away from him toward another, and spoke in the same way; and the people answered him again as before.

31. దావీదు చెప్పిన మాటలు నలుగురికిని తెలియగా జనులు ఆ సంగతి సౌలుతో తెలియ జెప్పిరి గనుక అతడు దావీదును పిలువ నంపెను.

31. When the words which David spoke were heard, they repeated them before Saul; and he sent for him.

32. ఈ ఫిలిష్తీయునిబట్టి యెవరిమనస్సును క్రుంగ నిమిత్తము లేదు. మీ దాసుడనైన నేను వానితో పోట్లాడుదునని దావీదు సౌలుతో అనగా

32. And David said to Saul, 'Let no man's heart fail because of him; your servant will go and fight with this Philistine.'

33. సౌలుఈ ఫిలిష్తీయుని ఎదుర్కొని వానితో పోట్లాడుటకు నీకు బలము చాలదు; నీవు బాలుడవు, వాడు బాల్యమునుండి యుద్ధాభ్యాసము చేసినవాడని దావీదుతో అనెను.

33. And Saul said to David, 'You are not able to go against this Philistine to fight with him; for you are but a youth, and he has been a man of war from his youth.'

34. అందుకు దావీదు సౌలుతో ఇట్లనెనుమీ దాసుడనైన నేను నా తండ్రియొక్క గొఱ్ఱెలను కాయుచుండ సింహమును ఎలుగుబంటియును వచ్చి మందలోనుండి ఒక గొఱ్ఱె పిల్లను ఎత్తికొని పోవుచుండగ.
హెబ్రీయులకు 11:33

34. But David said to Saul, 'Your servant used to keep sheep for his father; and when there came a lion, or a bear, and took a lamb from the flock,

35. నేను దానిని తరిమి చంపి దాని నోటనుండి ఆ గొఱ్ఱెను విడిపించితిని; అది నా మీదికి రాగా దాని గడ్డము పట్టుకొని దానిని కొట్టి చంపితిని.

35. I went after him and smote him and delivered it out of his mouth; and if he arose against me, I caught him by his beard, and smote him and killed him.

36. మీ దాసుడనైన నేను ఆ సింహమును ఎలుగు బంటిని చంపితినే, జీవముగల దేవుని సైన్యములను తిరస్క రించిన యీ సున్నతిలేని ఫిలిష్తీయుడు వాటిలో ఒకదానివలె అగుననియు,

36. Your servant has killed both lions and bears; and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, seeing he has defied the armies of the living God.'

37. సింహముయొక్క బలమునుండియు, ఎలుగుబంటి యొక్క బలమునుండియు నన్ను రక్షించిన యెహోవా ఈ ఫిలిష్తీయుని చేతిలోనుండికూడను నన్ను విడిపించుననియు చెప్పెను. అందుకు సౌలుపొమ్ము; యెహోవా నీకు తోడుగానుండునుగాక అని దావీదుతో అనెను.

37. And David said, 'The LORD who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear, will deliver me from the hand of this Philistine.' And Saul said to David, 'Go, and the LORD be with you!'

38. పిమ్మట సౌలు తన యుద్ధవస్త్రములను దావీదునకు ధరింపజేసి, రాగి శిరస్త్రాణమొకటి అతనికి కట్టి, యుద్ధకవ చము తొడిగించెను.

38. Then Saul clothed David with his armor; he put a helmet of bronze on his head, and clothed him with a coat of mail.

39. ఈ సామగ్రి దావీదునకు వాడుకలేదు గనుక తాను తొడిగిన వాటిపైన కత్తి కట్టుకొని వెళ్ల కలిగినది లేనిది చూచుకొనిన తరువాత దావీదుఇవి నాకు వాడుకలేదు, వీటితో నేను వెళ్లలేనని సౌలుతో చెప్పి వాటిని తీసివేసి

39. And David girded his sword over his armor, and he tried in vain to go, for he was not used to them. Then David said to Saul, 'I cannot go with these; for I am not used to them.' And David put them off.

40. తన కఱ్ఱ చేత పట్టుకొని యేటి లోయలో నుండి అయిదు నున్నని రాళ్లను ఏరుకొని తనయొద్దనున్న చిక్కములో నుంచుకొని వడిసెల చేత పట్టుకొని ఆ ఫిలిష్తీ యుని చేరువకు పోయెను.

40. Then he took his staff in his hand, and chose five smooth stones from the brook, and put them in his shepherd's bag or wallet; his sling was in his hand, and he drew near to the Philistine.

41. డాలు మోయువాడు తనకు ముందు నడువగా ఆ ఫిలిష్తీయుడు బయలుదేరి దావీదు దగ్గరకువచ్చి

41. And the Philistine came on and drew near to David, with his shield-bearer in front of him.

42. చుట్టు పారచూచి దావీదును కనుగొని, అతడు బాలుడై యెఱ్ఱటివాడును రూపసియునై యుండుట చూచి అతని తృణీకరించెను.

42. And when the Philistine looked, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, ruddy and comely in appearance.

43. ఫిలిష్తీయుడుకఱ్ఱ తీసి కొని నీవు నా మీదికి వచ్చుచున్నావే, నేను కుక్కనా? అని దావీదుతో చెప్పి తన దేవతల పేరట దావీదును శపించెను.

43. And the Philistine said to David, 'Am I a dog, that you come to me with sticks?' And the Philistine cursed David by his gods.

44. నా దగ్గరకు రమ్ము, నీ మాంసమును ఆకాశ పక్షులకును భూమృగముల కును ఇచ్చివేతునని ఆ ఫిలిష్తీ యుడు దావీదుతో అనగా

44. The Philistine said to David, 'Come to me, and I will give your flesh to the birds of the air and to the beasts of the field.'

45. దావీదునీవు కత్తియు ఈటెయు బల్లెమును ధరించుకొని నా మీదికి వచ్చుచున్నావు అయితే నీవు తిరస్కరించిన ఇశ్రాయేలీయుల సైన్యములకధిపతియగు యెహోవా పేరట నేను నీమీదికి వచ్చుచున్నాను.

45. Then David said to the Philistine, 'You come to me with a sword and with a spear and with a javelin; but I come to you in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have defied.

46. ఈ దినమున యెహోవా నిన్ను నా చేతికి అప్పగించును; నేను నిన్ను చంపి నీ తల తెగవేతును; ఇశ్రాయేలీయులలో దేవుడున్నాడని లోక నివాసులందరును తెలిసికొనునట్లు నేను ఈ దినమున ఫిలిష్తీయులయొక్క కళేబరములను ఆకాశపక్షులకును భూమృగములకును ఇత్తును.

46. This day the LORD will deliver you into my hand, and I will strike you down, and cut off your head; and I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day to the birds of the air and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel,

47. అప్పుడు యెహోవా కత్తి చేతను ఈటెచేతను రక్షించువాడుకాడని యీ దండువా రందరు తెలిసికొందురు; యుద్ధము యెహోవాదే; ఆయన మిమ్మును మా చేతికి అప్పగించునని చెప్పెను.

47. and that all this assembly may know that the LORD saves not with sword and spear; for the battle is the LORDS and he will give you into our hand.'

48. ఆ ఫిలిష్తీ యుడు లేచి దావీదును కలియుటకై అతనికి ఎదురుపోగా దావీదు వానిని ఎదుర్కొనుటకు సైన్యముతట్టు త్వరగా పరుగెత్తిపోయి

48. When the Philistine arose and came and drew near to meet David, David ran quickly toward the battle line to meet the Philistine.

49. తన సంచిలో చెయ్యివేసి అందులోనుండి రాయి యొకటి తీసి వడిసెలతో విసరి ఆ ఫిలిష్తీయునినుదుట కొట్టెను. ఆ రాయి వాని నుదురుచొచ్చినందున వాడు నేలను బోర్లపడెను.

49. And David put his hand in his bag and took out a stone, and slung it, and struck the Philistine on his forehead; the stone sank into his forehead, and he fell on his face to the ground.

50. దావీదు ఫిలిష్తీయునికంటె బలాఢ్యుడై ఖడ్గము లేకయే వడిసెలతోను రాతితోను ఆ ఫిలిష్తీయుని కొట్టి చంపెను.

50. So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and struck the Philistine, and killed him; there was no sword in the hand of David.

51. వాడు బోర్లపడగా దావీదు పరుగెత్తిపోయి ఫిలిష్తీయునిమీద నిలుచుండి వాని కత్తి వర దూసి దానితో వాని చంపి వాని తలను తెగవేసెను. ఫిలిష్తీయులు తమ శూరుడు చచ్చుట చూచి పారి పోయిరి.

51. Then David ran and stood over the Philistine, and took his sword and drew it out of its sheath, and killed him, and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.

52. అప్పుడు ఇశ్రాయేలువారును యూదావారును లేచిజయము జయమని అరచుచు లోయవరకును షరా యిము ఎక్రోనువరకును ఫిలిష్తీయులను తరుమగా ఫిలిష్తీ యులు హతులై షరాయిము ఎక్రోను మార్గమున గాతు ఎక్రోను అను పట్టణములవరకు కూలిరి.

52. And the men of Israel and Judah rose with a shout and pursued the Philistines as far as Gath and the gates of Ekron, so that the wounded Philistines fell on the way from Shaaraim as far as Gath and Ekron.

53. అప్పుడు ఇశ్రా యేలీయులు ఫిలిష్తీయులను తరుముట మాని తిరిగి వచ్చి వారి డేరాలను దోచుకొనిరి.

53. And the Israelites came back from chasing the Philistines, and they plundered their camp.

54. అయితే దావీదు ఆ ఫిలిష్తీ యుని ఆయుధములను తన డేరాలో ఉంచుకొని అతని తలను తీసికొని యెరూషలేమునకు వచ్చెను.

54. And David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem; but he put his armor in his tent.

55. సౌలు దావీదు ఫిలిష్తీయునికి ఎదురుగా పోవుట చూచినప్పుడు తన సైన్యాధిపతియైన అబ్నేరును పిలిచి అబ్నేరూ, ఈ ¸యౌవనుడు ఎవని కుమారుడని అడుగగా అబ్నేరురాజా, నీ ప్రాణముతోడు నాకు తెలియదనెను.

55. When Saul saw David go forth against the Philistine, he said to Abner, the commander of the army, 'Abner, whose son is this youth?' And Abner said, 'As your soul lives, O king, I cannot tell.'

56. అందుకు రాజుఈ పడుచువాడు ఎవని కుమా రుడో అడిగి తెలిసికొమ్మని అతనికి ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.

56. And the king said, 'Inquire whose son the stripling is.'

57. దావీదు ఫిలిష్తీయుని చంపి తిరిగి వచ్చినప్పుడు అబ్నేరు అతని పిలుచుకొనిపోయి ఫిలిష్తీయుని తల చేతనుండగా అతని సౌలు దగ్గరకు తోడుకొనివచ్చెను.

57. And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.

58. సౌలు అతనిని చూచిచిన్నవాడా, నీవెవని కుమారుడవని అడుగగాదావీదునేను బేత్లెహేమీయుడైన యెష్షయి అను నీ దాసుని కుమారుడనని ప్రత్యుత్తరమిచ్చెను.

58. And Saul said to him, 'Whose son are you, young man?' And David answered, 'I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.'



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Samuel I- 1 సమూయేలు 17 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

గోల్యాతు సవాలు. (1-11) 
మానవులు జీవితంలోని ప్రతి విషయంలోనూ దేవునిపై పూర్తిగా ఆధారపడతారు. దేవుడు తన సహాయాన్ని నిలిపివేసినప్పుడు, ధైర్యవంతులు మరియు అత్యంత దృఢనిశ్చయం గల వ్యక్తులు కూడా ఒకప్పుడు తమకున్న బలాన్ని లేదా ధైర్యాన్ని కూడగట్టుకోలేరు. మన రోజువారీ అనుభవాలను బట్టి ఇది స్పష్టంగా కనిపిస్తుంది.

దావీదు శిబిరానికి వస్తాడు. (12-30) 
ఆ కీలక సమయంలో, జెస్సీ తన కుమారుడిని సైన్యంలోకి పంపే ఆలోచనను పెద్దగా ఆలోచించలేదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ, సంఘటనలు జరిగినప్పుడు, దేవుని జ్ఞానం అతని దైవిక ప్రణాళికలను అందించడానికి చర్యలు మరియు వ్యవహారాలను నిర్వహిస్తుందని స్పష్టమైంది. ప్రజలు సాధారణంగా ఉదాసీనత మరియు ఉదాసీనత ఉన్న సమయాల్లో, దేవుని సేవలో పైకి వెళ్లడానికి అసాధారణమైన ఉత్సాహాన్ని మరియు సంసిద్ధతను ప్రదర్శించే ఎవరైనా తరచుగా తప్పుగా అర్థం చేసుకోబడతారు మరియు విమర్శించబడతారు. దావీదు పట్ల ఎలియాబ్ స్పందన లాగానే దగ్గరి బంధువులు లేదా నిర్లక్ష్యంగా ఉన్న ఉన్నతాధికారుల నుండి విమర్శలు వచ్చినప్పుడు ఇది ప్రత్యేకంగా నిజం కావచ్చు.
దావీదు కోసం, ఈ పరిస్థితి అతని సౌమ్యత, సహనం మరియు స్థిరత్వానికి పరీక్షగా ఉపయోగపడింది. సరైన ఉద్దేశాలు మరియు కారణాలు ఉన్నప్పటికీ, అతను తన సోదరుడి కోపాన్ని ఎదుర్కొన్నప్పుడు శత్రుత్వంతో స్పందించలేదు. బదులుగా, అతను ఆత్మనిగ్రహాన్ని మరియు వినయాన్ని ప్రదర్శిస్తూ ప్రశాంతంగా సమాధానం చెప్పడానికి ఎంచుకున్నాడు. అతని స్వంత భావోద్వేగాలపై ఈ విజయం గొలియత్‌ను ఓడించడం కంటే గౌరవనీయమైనదిగా నిరూపించబడింది.
ముఖ్యమైన మరియు ప్రజా బాధ్యతలను చేపట్టే వారు మద్దతు మరియు సహాయాన్ని ఆశించే వారి నుండి కూడా విమర్శలు మరియు వ్యతిరేకతను ఎదుర్కొనేందుకు సిద్ధంగా ఉండాలి. శత్రువుల నుండి బెదిరింపులను ఎదుర్కోవడమే కాకుండా స్నేహితుల నుండి నిర్లక్ష్యం మరియు అనుమానం ఎదురైనప్పుడు కూడా వారు వినయం మరియు పట్టుదలతో తమ పనిని కొనసాగించాలి.

దావీదు గోల్యాతుతో పోరాడటానికి పూనుకున్నాడు. (31-39) 
అదే ఉదయం, ఒక యువ గొర్రెల కాపరి ఇశ్రాయేలులోని పరాక్రమవంతులందరి కంటే ఎక్కువ ధైర్యాన్ని ప్రదర్శించాడు. ప్రపంచంలోని బలహీనమైన మరియు అకారణంగా మూర్ఖంగా ఉన్న వ్యక్తుల ద్వారా దేవుడు తరచుగా ఆశీర్వాదాలను అందజేస్తూ, తన ప్రజల కోసం గొప్ప పనులను చేసే పునరావృత నమూనా ఇది. దావీదు తన సోదరుని కోపానికి వినయంతో ప్రతిస్పందించినట్లే, అతను అచంచల విశ్వాసంతో సౌలు భయాన్ని ప్రస్తావించాడు.
దావీదు గొర్రెల కాపరిగా ఉన్నప్పుడు తన గొర్రెలను జాగ్రత్తగా మరియు మృదువుగా చూసుకోవడం మనకు మంచి కాపరి అయిన క్రీస్తును గుర్తు చేస్తుంది, అతను తన మంద కోసం తన జీవితాన్ని పణంగా పెట్టడమే కాకుండా త్యాగం చేశాడు. మన స్వంత అనుభవాలు దేవునిపై మన నమ్మకాన్ని ఉంచడానికి మరియు ధైర్యంగా మన విధులను స్వీకరించడానికి ప్రోత్సాహకరంగా ఉండాలి.
దావీదు, ఫిలిష్తీయులతో పోరాడటానికి అనుమతి పొందినప్పుడు, సౌలు యొక్క తెలియని కవచాన్ని ధరించడానికి నిరాకరించాడు. అతని విజయం విశ్వాసం మీద ఆధారపడి ఉంటుందని హైలైట్ చేయడానికి ఈ నిర్ణయం దైవికంగా నిర్దేశించబడింది మరియు ఇది చాలా బలహీనమైన మరియు తృణీకరించబడిన సాధనాలు మరియు సాధనాల ద్వారా తన లక్ష్యాలను సాధించే ప్రభువు నుండి వచ్చిందని స్పష్టంగా తెలుస్తుంది.
నేర్చుకోవలసిన పాఠం ఏమిటంటే, ఏదైనా యొక్క ప్రభావం దాని శ్రేష్ఠతపై మాత్రమే ఆధారపడి ఉండదు, కానీ దాని సముచితతపై ఆధారపడి ఉంటుంది. సౌలు కోటు ఎంత గొప్పదైనా, అతని కవచం ఎంత ధృడంగా ఉన్నా, అవి దావీదుకు సరిపోకపోతే దావీదుకు ఎలాంటి ఉపయోగం ఉండదు. అదే విధంగా, ప్రభువు యొక్క సేవకులందరికీ విశ్వాసం, ప్రార్థన, సత్యం, నీతి మరియు దేవుని సమస్త కవచం, వారు చేపట్టే నిర్దిష్ట పనులతో సంబంధం లేకుండా క్రీస్తు వంటి మనస్తత్వం అవసరం.

మరియు అతనిని కలవడానికి వెళ్తాడు. (40-47) 
మూర్ఖులు వారి స్వంత భద్రత మరియు అహంకారంతో అంతిమంగా నాశనం చేయబడతారు. దావీదు మాటల ద్వారా ప్రకాశించే లక్షణాలు అసమానమైనవి: వినయం, విశ్వాసం మరియు భక్తి. అతను నమ్మకంగా విజయాన్ని ఊహించాడు మరియు అతని వినయపూర్వకమైన రూపాన్ని మరియు సాధారణ ఆయుధాలను గర్వంగా తీసుకున్నాడు, విజయం యొక్క క్రెడిట్ అంతా ప్రభువుకు మాత్రమే ఆపాదించబడుతుందని భరోసా ఇచ్చాడు.

అతను గోల్యాతును చంపాడు. (48-58)
జీవితం ఎంత దుర్బలంగా మరియు అనిశ్చితంగా ఉంటుందో ఆలోచించండి, ఎవరైనా తాము బాగా రక్షించబడ్డారని విశ్వసించినప్పుడు కూడా. ఒక చిన్న మరియు సరళమైన సంఘటన జీవితం నిష్క్రమించడానికి మరియు మరణం దాని స్థానంలోకి రావడానికి మార్గాన్ని వేగంగా మరియు అప్రయత్నంగా తెరుస్తుంది. కావున, బలవంతుడు తమ శరీర బలమును గూర్చి గాని, తమ సైనిక శక్తిలో కవచముతో అలంకరించబడినవానిగాని గొప్పలు చెప్పుకోకూడదు. దేవుడు గర్విష్ఠులను వ్యతిరేకిస్తాడు మరియు తనను మరియు తన ప్రజలను ధిక్కరించే వారి పట్ల ధిక్కారాన్ని ప్రదర్శిస్తాడు. చరిత్ర అంతటా, దేవునికి వ్యతిరేకంగా తమ హృదయాన్ని కఠినతరం చేయడం ద్వారా ఎవరూ అభివృద్ధి చెందలేదని స్పష్టంగా తెలుస్తుంది.
ఈ కథలు దేవుని గౌరవం కోసం మరియు ఆయనపై ధైర్యమైన మరియు అచంచలమైన నమ్మకంతో ఆయన కారణానికి మద్దతునిచ్చేలా అందరినీ ప్రేరేపించడానికి రికార్డ్ చేయబడ్డాయి. గొర్రెపిల్ల యొక్క అనుచరులందరూ ఒకే సంఘర్షణలో నిమగ్నమై ఉన్నారు, గోల్యాతు కంటే భయంకరమైన శత్రువును ఎదుర్కొంటారు, అతను నిరంతరం దేవుని ప్రజలను సవాలు చేస్తాడు. అయితే, "దెయ్యాన్ని ఎదిరించండి, మరియు అతను మీ నుండి పారిపోతాడు" అనే పదాలను గుర్తుంచుకోండి. దావీదు వలె అదే విశ్వాసంతో ఈ యుద్ధాన్ని చేరుకోండి మరియు చీకటి శక్తులు మిమ్మల్ని తట్టుకోలేవు.
అయినప్పటికీ, అవిశ్వాసం అనే దుష్ట హృదయంతో క్రైస్తవులు ఎంత తరచుగా ఓడిపోతారు, విజయం సాధించకుండా వారిని అడ్డుకోవడం దురదృష్టకరం.



Shortcut Links
1 సమూయేలు - 1 Samuel : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |