Exodus - నిర్గమకాండము 5 | View All

1. తరువాత మోషే అహరోనులు వచ్చి ఫరోను చూచి ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా అరణ్యములో నాకు ఉత్సవము చేయుటకు నా జనమును పోనిమ్మని ఆజ్ఞాపించుచున్నాడనిరి.

1. And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith YHWH Elohim of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness.

2. ఫరో నేను అతని మాట విని ఇశ్రాయేలీయులను పోనిచ్చుటకు యెహోవా ఎవడు? నేను యెహోవాను ఎరుగను, ఇశ్రాయేలీయులను పోనీయననెను.

2. And Pharaoh said, Who is YHWH, that I should obey his voice to let Israel go? I know not YHWH, neither will I let Israel go.

3. అప్పుడు వారు హెబ్రీయుల దేవుడు మమ్మును ఎదుర్కొనెను, సెలవైన యెడల మేము అరణ్యములోనికి మూడు దినముల ప్రయాణమంత దూరముపోయి మా దేవుడైన యెహోవాకు బలి అర్పించుదము; లేని యెడల ఆయన మా మీద తెగులుతోనునైనను ఖడ్గముతోనైనను పడునేమో అనిరి.

3. And they said, The Elohim of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days journey into the desert, and sacrifice unto YHWH our Elohim; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.

4. అందుకు ఐగుప్తు రాజుమోషే అహరోనూ, ఈ జనులు తమ పనులను చేయకుండ మీరేల ఆపుచున్నారు? మీ బరువులు మోయుటకు పొండనెను.

4. And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.

5. మరియఫరో ఇదిగో ఈ జనము ఇప్పుడు విస్తరించియున్నది; వారు తమ బరువులను విడిచి తీరికగా నుండునట్లు మీరు చేయుచున్నారని వారితో అనెను.

5. And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens.

6. ఆ దినమున ఫరో ప్రజలపైనున్న కార్యనియామకులకును వారి నాయకులకును ఇట్లు ఆజ్ఞాపించెను

6. And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,

7. ఇటుకలు చేయుటకు మీరు ఇకమీదట ఈ జనులకు గడ్డి ఇయ్యకూడదు, వారు వెళ్లి తామే గడ్డి కూర్చుకొనవలెను.

7. Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.

8. అయినను వారు ఇదివరకు చేసిన యిటుకల లెక్కనే వారి మీద మోపవలెను, దానిలో ఏమాత్రమును తక్కువ చేయవద్దు; వారు సోమరులు గనుక మేము వెళ్లి మా దేవునికి బలి నర్పించుటకు సెలవిమ్మని మొఱ పెట్టుచున్నారు.

8. And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our Elohim.

9. ఆ మనుష్యులచేత ఎక్కువ పని చేయింపవలెను, దానిలో వారు కష్టపడవలెను, అబద్ధపు మాటలను వారు లక్ష్యపెట్టకూడదనెను.

9. Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.

10. కాబట్టి ప్రజలు కార్యనియామకులును వారి నాయకులును పోయి ప్రజలను చూచి నేను మీకు గడ్డి ఇయ్యను;

10. And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.

11. మీరు వెళ్లి మీకు గడ్డి యెక్కడ దొరకునో అక్కడ మీరే సంపాదించుకొనుడి, అయితే మీ పనిలో నేమాత్రమును తక్కువ చేయబడదని ఫరో సెలవిచ్చెననిరి.

11. Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.

12. అప్పుడు ప్రజలు గడ్డికి మారుగా కొయ్య కాలు కూర్చుటకు ఐగుప్తు దేశమందంతటను చెదిరిపోయిరి.

12. So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.

13. మరియు కార్యనియామకులు వారిని త్వరపెట్టి గడ్డి ఉన్నప్పటివలెనే యేనాటిపని ఆనాడే ముగించుడనిరి.

13. And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.

14. ఫరో కార్యనియామకులు తాము ఇశ్రాయేలీయులలో వారిమీద ఉంచిన నాయకులను కొట్టి ఎప్పటివలె మీ లెక్క చొప్పున ఇటుకలను నిన్న నేడు మీరు ఏల చేయించలేదని అడుగగా

14. And the officers of the children of Israel, which Pharaohs taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore?

15. ఇశ్రాయేలీయుల నాయకులు ఫరో యొద్దకు వచ్చి తమ దాసుల యెడల తమరెందుకిట్లు జరిగించుచున్నారు?

15. Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?

16. తమ దాసులకు గడ్డినియ్యరు అయితే ఇటుకలు చేయుడని మాతో చెప్పుచున్నారు; చిత్తగించుము, వారు తమరి దాసులను కొట్టుచున్నారు; అయితే తప్పిదము తమరి ప్రజలయందే యున్నదని మొఱపెట్టిరి.

16. There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people.

17. అందుకతడు - మీరు సోమరులు మీరు సోమరులు అందుచేత మేము వెళ్లి యెహోవాకు బలినర్పించుటకు సెలవిమ్మని మీరడుగుచున్నారు.

17. But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to YHWH.

18. మీరు పొండి, పనిచేయుడి, గడ్డి మీకియ్యబడదు, అయితే ఇటుకల లెక్క మీరప్పగింపక తప్పదని చెప్పెను.

18. Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.

19. మీ ఇటుకల లెక్కలో నేమాత్రమును తక్కువ చేయవద్దు, ఏనాటి పని ఆనాడే చేయవలెనని రాజు సెలవియ్యగా, ఇశ్రాయేలీయుల నాయకులు తాము దురవస్థలో పడియున్నట్లు తెలిసికొనిరి.

19. And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task.

20. వారు ఫరో యొద్దనుండి బయలుదేరి వచ్చుచు, తమ్మును ఎదుర్కొనుటకు దారిలో నిలిచియున్న మోషే అహరోనులను కలిసికొని

20. And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:

21. యెహోవా మిమ్ము చూచి న్యాయము తీర్చును గాక; ఫరో యెదుటను అతని దాసుల యెదుటను మమ్మును అసహ్యులనుగా చేసి మమ్ము చంపుటకై వారిచేతికి ఖడ్గమిచ్చితిరని వారితో అనగా

21. And they said unto them, YHWH look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.

22. మోషే యెహోవా యొద్దకు తిరిగి వెళ్లి ప్రభువా, నీవేల ఈ ప్రజలకు కీడు చేసితివి? నన్నేల పంపితివి?

22. And Moses returned unto YHWH, and said, YHWH, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?

23. నేను నీ పేరట మాటలాడుటకు ఫరో యొద్దకు వచ్చినప్పటి నుండి అతడు ఈ జనులకు కీడే చేయుచున్నాడు, నీ జనులను నీవు విడిపింపను లేదనెను.

23. For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Exodus - నిర్గమకాండము 5 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible
ఫరో యొక్క అసంతృప్తి, అతను ఇశ్రాయేలీయుల పనులను పెంచుతాడు. (1-9) 
దేవుడు తన ప్రజల పట్ల శ్రద్ధ వహిస్తాడు, వారు పేదవారైనా, గౌరవించబడకపోయినా, వారికి అవసరమైనప్పుడు వారికి సహాయం చేస్తాడు. ఫరో దేవుణ్ణి గౌరవించలేదు మరియు అతను చెప్పేది వినలేదు. అతను సరైనది చేయలేనంత గర్వంగా మరియు స్వార్థపూరితంగా ఉన్నాడు మరియు ఇది అతని పతనానికి కారణమైంది. మోషే మరియు ఆరోనులు దేవుణ్ణి ఆరాధించడానికి ప్రజలను ఒక చిన్న యాత్రకు తీసుకెళ్లాలని అనుకున్నారు, కానీ ఫరో అంగీకరించలేదు మరియు ప్రజలు సోమరితనంతో ఉన్నారని చెప్పాడు. ఇతరుల గురించి అబద్ధాలు చెప్పే ఒక నీచమైన వ్యక్తి ఉన్నాడు, తద్వారా అతను వారి జీవితాలను కష్టతరం చేస్తాడు. నేటికీ, కొందరు వ్యక్తులు తమను తాము ఆనందించడానికి బదులుగా దేవుని సేవలో గడిపేవారిని విమర్శిస్తారు, అదే సమయంలో చెడు పనులకు ఎక్కువ సమయం గడిపేవారిని ప్రశంసిస్తారు. ఆ సమయంలో పాలకుడు చాలా క్రూరంగా ప్రవర్తించాడు మరియు మోషే మరియు అహరోనులను మరింత కష్టపడేలా చేశాడు. మత పెద్దలను హింసించే వ్యక్తులు తమను కష్టపెట్టడానికి ఇష్టపడతారు. కార్మికులు సహాయం చేయడానికి సాధారణ పదార్థాలు లేకుండా ఎక్కువ ఇటుకలను తయారు చేయాల్సి వచ్చింది, ఇది వారికి చాలా కష్టతరం చేసింది. వారు అదనపు పని చేయకపోతే, వారు శిక్షించబడతారు. 

ఇశ్రాయేలీయుల బాధలు, మోషే దేవునికి ఫిర్యాదు. (10-23)
ఈజిప్టులో పనివాళ్ళతో చాలా నీచంగా ఉండేవాళ్ళు ఉండేవారు. చెడు వ్యక్తుల నుండి రక్షించబడాలని ప్రార్థించడం ముఖ్యం. కార్మికుల నాయకులు బాస్‌కు ఫిర్యాదు చేసినా ఆయన వారి పట్ల దురుసుగా ప్రవర్తించారు. కొన్నిసార్లు చెడు ఆలోచనలు దేవుణ్ణి ఆరాధించడం సోమరిపోతులకు మాత్రమే అని ప్రజలు భావించేలా చేయవచ్చు, కానీ వాస్తవానికి వారు బిజీగా ఉన్నప్పటికీ ఇది అందరికీ ముఖ్యమైనది. దేవుడిని ఆరాధించడానికి కష్టపడి పనిచేసే వ్యక్తులు, ఇతరులు దానిని మెచ్చుకోకపోయినా, దేవునిచే ప్రతిఫలం పొందుతారు.  ఇశ్రాయేలీయులు ఏదో తప్పు చేసారు మరియు దేవునికి క్షమాపణ చెప్పవలసి ఉంటుంది, కానీ బదులుగా వారికి సహాయం చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్న వ్యక్తులపై కోపం తెచ్చుకున్నారు. మోషే దేవుని వద్దకు తిరిగి వెళ్ళాడు, ఎందుకంటే తాను చేసినదంతా దేవుడు కోరుకున్నదేనని అతనికి తెలుసు. మనం ఏమి చేయాలో తెలియక, దేవుణ్ణి ప్రార్థించాలి మరియు సహాయం కోసం అడగాలి. మనం కోరుకున్న విధంగా విషయాలు జరగనప్పుడు, మనం దేవుణ్ణి వదులుకోకూడదు, బదులుగా వారు జరిగిన విధంగా ఎందుకు జరిగిందో గుర్తించడానికి ప్రయత్నించాలి. 



Shortcut Links
నిర్గమకాండము - Exodus : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |