Deuteronomy - ద్వితీయోపదేశకాండము 27 | View All

1. మోషేయు ఇశ్రాయేలీయుల పెద్దలును ప్రజలతో ఇట్లనిరినేడు నేను మీకు విధించుచున్న ధర్మమును మీరాచరింపవలెను.

1. 'And Moses -- the elders of Israel also -- commandeth the people, saying, Keep all the command which I am commanding you to-day;

2. మీ దేవుడైన యెహోవా మీకిచ్చు చున్న దేశమున ప్రవేశించుటకు మీరు యొర్దాను దాటు దినమున మీరు పెద్దరాళ్లను నిలువ బెట్టి వాటిమీద సున్నము పూసి

2. and it hath been, in the day that ye pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God is giving to thee, that thou hast raised up for thee great stones, and plaistered them with plaister,

3. నీ పితరుల దేవుడైన యెహోవా నీతో చెప్పినట్లు నీవు నీ దేవుడైన యెహోవా నీకిచ్చుచున్న పాలు తేనెలు ప్రవహించు దేశమున ప్రవేశించుటకు నీవు ఏరు దాటినతరువాత ఈ ధర్మ శాస్త్రవాక్యములన్నిటిని వాటిమీద వ్రాయవలెను.

3. and written on them all the words of this law in thy passing over, so that thou goest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee -- a land flowing with milk and honey, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee.

4. మీరు ఈ యొర్దాను దాటిన తరువాత నేను నేడు మీ కాజ్ఞాపించినట్లు ఈ రాళ్లను ఏబాలు కొండమీద నిలువబెట్టి వాటిమీద సున్నము పూయవలెను.

4. 'And it hath been, in your passing over the Jordan, ye raise up these stones which I am commanding you to-day, in mount Ebal, and thou hast plaistered them with plaister,

5. అక్కడ నీ దేవుడైన యెహో వాకు బలిపీఠమును కట్టవలెను. ఆ బలిపీఠమును రాళ్లతో కట్టవలెను; వాటిమీద ఇనుప పనిముట్టు పడకూడదు.

5. and built there an altar to Jehovah thy God, an altar of stones, thou dost not wave over them iron.

6. చెక్కని రాళ్లతో నీ దేవుడైన యెహోవాకు బలిపీఠమును కట్టి దానిమీద నీ దేవుడైన యెహోవాకు దహనబలుల నర్పింపవలెను.

6. Of complete stones thou buildest the altar of Jehovah thy God, and hast caused to ascend on it burnt-offerings to Jehovah thy God,

7. మరియు నీవు సమాధానబలుల నర్పించి అక్కడ భోజనము చేసి నీ దేవుడైన యెహోవా సన్నిధిని సంతోషింపవలెను.

7. and sacrificed peace-offerings, and eaten there, and rejoiced before Jehovah thy God,

8. ఈ విధికి సంబంధించిన వాక్యము లన్నిటిని ఆ రాళ్లమీద బహు విశదముగా వ్రాయవలెను.

8. and written on the stones all the words of this law, well engraved.'

9. మరియమోషేయు యాజకులైన లేవీయులును ఇశ్రాయేలీయులందరితో ఇట్లనిరిఇశ్రాయేలీయులారా, మీరు ఊరకొని ఆలకించుడి.

9. And Moses speaketh -- the priests, the Levites, also -- unto all Israel, saying, 'Keep silent, and hear, O Israel, this day thou hast become a people to Jehovah thy God;

10. నేడు మీరు మీ దేవుడైన యెహోవాకు స్వజనమైతిరి గనుక మీ దేవు డైన యెహోవా మాట విని, నేడు నేను నీకు ఆజ్ఞాపించు ఆయన కట్టడలను ఆయన ఆజ్ఞలను గైకొనవలెను.

10. and thou hast hearkened to the voice of Jehovah thy God, and done His commands, and His statutes, which I am commanding thee to-day.'

11. ఆ దినమందే మోషే ప్రజలకు ఆజ్ఞాపించిన దేమనగా మీరు యొర్దాను దాటినతరువాత షిమ్యోను లేవి యూదా ఇశ్శాఖారు యోసేపు

11. And Moses commandeth the people on that day, saying,

12. బెన్యామీను గోత్ర ములవారు ప్రజలనుగూర్చి దీవెనవచనములను పలుకుటకై గెరిజీము కొండమీద నిలువవలెను.

12. 'These do stand, to bless the people, on mount Gerizzim, in your passing over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.

13. రూబేను గాదు ఆషేరు జెబూలూను దాను నఫ్తాలి గోత్రములవారు శాప వచనములను పలుకుటకై ఏబాలు కొండమీద నిలువ వలెను.

13. And these do stand, for the reviling, on mount Ebal: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.

14. అప్పుడు లేవీయులు యెహోవాకు హేయముగా శిల్పిచేతులతో

14. 'And the Levites have answered and said unto every man of Israel -- a loud voice:

15. మలి చిన విగ్రహమునేగాని పోతవిగ్రహమునేగాని చేసి చాటున నుంచువాడు శాపగ్రస్తుడని యెలుగెత్తి ఇశ్రా యేలీయులందరితోను చెప్పగా ఆమేన్‌ అనవలెను.

15. 'Cursed [is] the man who maketh a graven and molten image, the abomination of Jehovah, work of the hands of an artificer, and hath put [it] in a secret place, -- and all the people have answered and said, Amen.

16. తన తండ్రినైనను తన తల్లినైనను నిర్లక్ష్యము చేయు వాడు శాపగ్రస్తుడని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అన వలెను.

16. 'Cursed [is] He who is making light of his father and his mother, -- and all the people have said, Amen.

17. తన పొరుగువాని సరిహద్దురాయిని తీసివేయు వాడు శాపగ్రస్తుడని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అనవలెను.

17. 'Cursed [is] he who is removing his neighbour's border, -- and all the people have said, Amen.

18. గ్రుడ్డివాని త్రోవను తప్పించువాడు శాపగ్రస్తుడని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అనవలెను.

18. 'Cursed [is] he who is causing the blind to err in the way, -- and all the people have said, Amen.

19. పరదేశికేగాని తండ్రిలేనివానికేగాని విధవరాలికే గాని న్యాయము తప్పి తీర్పు తీర్చువాడు శాపగ్రస్తుడని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అనవలెను.

19. 'Cursed [is] he who is turning aside the judgment of fatherless, sojourner, and widow, -- and all the people have said, Amen.

20. తన తండ్రి భార్యతో శయనించువాడు తన తండ్రి కోకను విప్పినవాడు గనుక వాడు శాపగ్రస్తుడని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అనవలెను.
1 కోరింథీయులకు 5:1

20. 'Cursed [is] he who is lying with his father's wife, for he hath uncovered his father's skirt, -- and all the people have said, Amen.

21. ఏ జంతువుతోనైనను శయనించువాడు శాపగ్రస్తు డని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అనవలెను.

21. 'Cursed [is] he who is lying with any beast, -- and all the people have said, Amen.

22. తన సహోదరితో, అనగా తన తండ్రికుమార్తెతో గాని తన తల్లికుమార్తెతో గాని శయనించువాడు శాపగ్రస్తుడని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అనవలెను.

22. 'Cursed [is] he who is lying with his sister, daughter of his father, or daughter of his mother, -- and all the people have said, Amen.

23. తన అత్తతో శయనించువాడు శాపగ్రస్తుడని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అనవలెను.

23. 'Cursed [is] he who is lying with his mother-in-law, -- and all the people have said, Amen.

24. చాటున తన పొరుగువానిని కొట్టువాడు శాప గ్రస్తు డని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అనవలెను.

24. 'Cursed [is] he who is smiting his neighbour in secret, -- and all the people have said, Amen.

25. నిర్దోషికి ప్రాణహాని చేయుటకు లంచము పుచ్చు కొనువాడు శాపగ్రస్తుడని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అనవలెను.

25. 'Cursed [is] he who is taking a bribe to smite a person, innocent blood, -- and all the people have said, Amen.

26. ఈ విధికి సంబంధించిన వాక్యములను గైకొనక పోవుటవలన వాటిని స్థిరపరచనివాడు శాపగ్రస్తుడని చెప్పగా ప్రజలందరుఆమేన్‌ అనవలెను.
2 కోరింథీయులకు 3:9, గలతియులకు 3:10

26. 'Cursed [is] he who doth not establish the words of this law, to do them, -- and all the people have said, Amen.



Powered by Sajeeva Vahini Study Bible (Beta). Copyright© Sajeeva Vahini. All Rights Reserved.
Deuteronomy - ద్వితీయోపదేశకాండము 27 - బైబిల్ అధ్యయనం - Telugu Study Bible - Adhyayana Bible

వాగ్దానం చేసిన భూమిలో రాళ్లపై రాయాల్సిన చట్టం. (1-10) 
ప్రజలు కనానుకు వచ్చినప్పుడు, వారు ఒక ప్రత్యేక స్మారక చిహ్నాన్ని తయారు చేసి దానిపై చట్టాన్ని వ్రాయవలసి వచ్చింది. వారు ప్రార్థించడానికి ఒక బలిపీఠం కూడా చేయవలసి ఉంది. వారు గుడారం వద్ద ఉన్న బలిపీఠాన్ని మాత్రమే ఉపయోగించాలి, కానీ కొన్నిసార్లు దేవుడు సహజమైన రాళ్లను ఉపయోగించి ప్రత్యేకంగా ఒకదాన్ని చేయడానికి అనుమతించాడు. యేసు ప్రజలచే తిరస్కరించబడిన ఒక ప్రత్యేకమైన రాయి వంటివాడు, కానీ చాలా ముఖ్యమైనదిగా దేవుడు ఎన్నుకున్నాడు. బైబిల్ రెండు భాగాలను కలిగి ఉంది - పాత నిబంధన మరియు కొత్త నిబంధన. పాత నిబంధనలో, చదవడానికి భయపెట్టే నియమాలు మరియు శిక్షలు వ్రాయబడ్డాయి. కానీ కొత్త నిబంధనలో, నిరీక్షణ మరియు ఓదార్పు సందేశం ఉంది. ఇప్పుడు బైబిల్ కాపీలు ముద్రించబడడం మన అదృష్టం, కాబట్టి చాలా కాలం క్రితం ప్రజలు చేసిన అదే కఠినమైన నియమాలను మనం పాటించాల్సిన అవసరం లేదు. ప్రజలు బైబిల్‌ను సరళంగా అర్థం చేసుకోవడంలో బోధకులు సహాయం చేయడం చాలా ముఖ్యం, అయితే దానిని నిజంగా అర్థం చేసుకోవడానికి మనకు దేవుని సహాయం కూడా అవసరం. కాబట్టి, ఆయన సందేశాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి సహాయం చేయమని మనం ప్రతిరోజూ దేవుణ్ణి అడగాలి. 

ఏబాల్ పర్వతంపై ఉచ్ఛరించాల్సిన శాపాలు. (11-26)
ఆశీర్వాదాలు పొందేందుకు ఎంపిక చేసిన ఆరు గ్రూపులు అన్నీ తల్లులు స్వేచ్ఛగా ఉన్న పిల్లలతో రూపొందించబడ్డాయి. వాగ్దానం వారి కోసం ఉద్దేశించబడింది. గలతియులకు 4:31 లేవీ అందరితోనూ ఉంటాడు. దేవుని గురించి బోధించే వ్యక్తులు కూడా వారు బోధించే వాటిని అనుసరించాలి మరియు దానిని విశ్వసించాలి. మంచి పనులు జరుగుతాయని వాగ్దానం చేయడం ద్వారా మంచి పనులు చేయమని ప్రజలను ప్రోత్సహించాలి, కానీ చెడు పనులు చేస్తే చెడు జరుగుతుందని వారిని హెచ్చరించాలి. ప్రజలు ఈ హెచ్చరికలను విన్నప్పుడు, వారు వాటిని విశ్వసిస్తున్నారని చూపించడానికి "ఆమెన్" అని చెప్పాలి. అంటే చెడు పనులు చేసే వారిని దేవుడు శిక్షిస్తాడని, అది న్యాయమైనదని వారు నమ్ముతారు. చెడ్డ పనులు చేసేవారిని శిక్షించాలి మరియు పర్యవసానాలను ఎదుర్కోవాలి. ప్రతి ఒక్కరూ, వివిధ చెడు పనులు చేసేవారు కూడా ఒకే శిక్షను ఎదుర్కొంటారు. తాము చేయవలసిన మంచి పనులు చేయని వ్యక్తులు ఇందులో ఉన్నారు. యేసు సహాయంతో మాత్రమే చెడు పనులు చేసే వ్యక్తులు క్షమించబడతారు మరియు దేవునిచే అంగీకరించబడతారు. దేవుని నియమాలు చాలా ముఖ్యమైనవి, మనం వాటిని కొద్దిగానైనా ఉల్లంఘిస్తే, మనం ఏదో తప్పు చేస్తాము. మనం దీన్ని మన స్వంతంగా పరిష్కరించుకోలేము, కానీ మనం యేసును విశ్వసించినప్పుడు, మనం మంచిగా మరియు మంచిగా ఉండటానికి ఆయన సహాయం చేస్తాడు. మనం దేవుని నియమాలను అనుసరించి, మంచి జీవితాన్ని గడిపినప్పుడు, మనం సంతోషంగా మరియు ప్రశాంతంగా ఉంటాము. 



Shortcut Links
ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
ఆదికాండము - Genesis | నిర్గమకాండము - Exodus | లేవీయకాండము - Leviticus | సంఖ్యాకాండము - Numbers | ద్వితీయోపదేశకాండము - Deuteronomy | యెహోషువ - Joshua | న్యాయాధిపతులు - Judges | రూతు - Ruth | 1 సమూయేలు - 1 Samuel | 2 సమూయేలు - 2 Samuel | 1 రాజులు - 1 Kings | 2 రాజులు - 2 Kings | 1 దినవృత్తాంతములు - 1 Chronicles | 2 దినవృత్తాంతములు - 2 Chronicles | ఎజ్రా - Ezra | నెహెమ్యా - Nehemiah | ఎస్తేరు - Esther | యోబు - Job | కీర్తనల గ్రంథము - Psalms | సామెతలు - Proverbs | ప్రసంగి - Ecclesiastes | పరమగీతము - Song of Solomon | యెషయా - Isaiah | యిర్మియా - Jeremiah | విలాపవాక్యములు - Lamentations | యెహెఙ్కేలు - Ezekiel | దానియేలు - Daniel | హోషేయ - Hosea | యోవేలు - Joel | ఆమోసు - Amos | ఓబద్యా - Obadiah | యోనా - Jonah | మీకా - Micah | నహూము - Nahum | హబక్కూకు - Habakkuk | జెఫన్యా - Zephaniah | హగ్గయి - Haggai | జెకర్యా - Zechariah | మలాకీ - Malachi | మత్తయి - Matthew | మార్కు - Mark | లూకా - Luke | యోహాను - John | అపో. కార్యములు - Acts | రోమీయులకు - Romans | 1 కోరింథీయులకు - 1 Corinthians | 2 కోరింథీయులకు - 2 Corinthians | గలతియులకు - Galatians | ఎఫెసీయులకు - Ephesians | ఫిలిప్పీయులకు - Philippians | కొలొస్సయులకు - Colossians | 1 థెస్సలొనీకయులకు - 1 Thessalonians | 2 థెస్సలొనీకయులకు - 2 Thessalonians | 1 తిమోతికి - 1 Timothy | 2 తిమోతికి - 2 Timothy | తీతుకు - Titus | ఫిలేమోనుకు - Philemon | హెబ్రీయులకు - Hebrews | యాకోబు - James | 1 పేతురు - 1 Peter | 2 పేతురు - 2 Peter | 1 యోహాను - 1 John | 2 యోహాను - 2 John | 3 యోహాను - 3 John | యూదా - Judah | ప్రకటన గ్రంథం - Revelation |

Explore Parallel Bibles
21st Century KJV | A Conservative Version | American King James Version (1999) | American Standard Version (1901) | Amplified Bible (1965) | Apostles' Bible Complete (2004) | Bengali Bible | Bible in Basic English (1964) | Bishop's Bible | Complementary English Version (1995) | Coverdale Bible (1535) | Easy to Read Revised Version (2005) | English Jubilee 2000 Bible (2000) | English Lo Parishuddha Grandham | English Standard Version (2001) | Geneva Bible (1599) | Hebrew Names Version | Hindi Bible | Holman Christian Standard Bible (2004) | Holy Bible Revised Version (1885) | Kannada Bible | King James Version (1769) | Literal Translation of Holy Bible (2000) | Malayalam Bible | Modern King James Version (1962) | New American Bible | New American Standard Bible (1995) | New Century Version (1991) | New English Translation (2005) | New International Reader's Version (1998) | New International Version (1984) (US) | New International Version (UK) | New King James Version (1982) | New Life Version (1969) | New Living Translation (1996) | New Revised Standard Version (1989) | Restored Name KJV | Revised Standard Version (1952) | Revised Version (1881-1885) | Revised Webster Update (1995) | Rotherhams Emphasized Bible (1902) | Tamil Bible | Telugu Bible (BSI) | Telugu Bible (WBTC) | The Complete Jewish Bible (1998) | The Darby Bible (1890) | The Douay-Rheims American Bible (1899) | The Message Bible (2002) | The New Jerusalem Bible | The Webster Bible (1833) | Third Millennium Bible (1998) | Today's English Version (Good News Bible) (1992) | Today's New International Version (2005) | Tyndale Bible (1534) | Tyndale-Rogers-Coverdale-Cranmer Bible (1537) | Updated Bible (2006) | Voice In Wilderness (2006) | World English Bible | Wycliffe Bible (1395) | Young's Literal Translation (1898) | Telugu Bible Verse by Verse Explanation | పరిశుద్ధ గ్రంథ వివరణ | Telugu Bible Commentary | Telugu Reference Bible |